conform中文解釋的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列懶人包和總整理

conform中文解釋的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦黃百隆寫的 英語易混淆字速查辭典(免費下載11小時MP3音檔&電子版單字速查索引)(二版) 和李路得的 英語辭彙不NG:StringNet教你使用英文同義字都 可以從中找到所需的評價。

另外網站conform的意思在线翻译,解释conform中文英文含义,短语词组 ...也說明:con.form. conform的音标和读音: DJ音标发音: [kənˈfɔ:rm] KK音标发音: [kənˈfɔrm]. conform的词性: v.(动词). conformed, conforming, conforms.

這兩本書分別來自晨星 和秀威經典所出版 。

國立臺灣科技大學 財務金融研究所 謝劍平、劉代洋所指導 林品忻的 電子支付發展策略之個案研究 (2021),提出conform中文解釋關鍵因素是什麼,來自於金融科技、電子支付、法規遵循。

而第二篇論文東吳大學 法律學系 林東茂所指導 陳美宜的 肇事逃逸罪相關法律爭點研究 (2021),提出因為有 肇事逃逸、保護法益、逃逸、釋字第777號解釋、致人死傷、故意肇事的重點而找出了 conform中文解釋的解答。

最後網站conform单词的级别- 真人发音、例句則補充:conform. 级别, 第6级. 音标, [ kənˈfɔ:m ]. 解释, vi.(to)遵守,适应,相似,一致,符合. 英英释义, to behave according to the usual standards of behaviour ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了conform中文解釋,大家也想知道這些:

英語易混淆字速查辭典(免費下載11小時MP3音檔&電子版單字速查索引)(二版)

為了解決conform中文解釋的問題,作者黃百隆 這樣論述:

  Google不能給你的正確答案   這本絕對找得到!   立刻搞懂正確用法   下次再也不會錯了!     ★ motorcycle  vs.  scooter   騎起來不一樣?   ★ delicious  vs.  tasty  吃起來不一樣?   ★ paint  vs.  draw  畫起來不一樣?     英文單字何其多?   這本英語學習者必備的實用工具書   能有效地幫你分辨相似字詞   快速找出最正確的用法!     我們都知道學好英語的第一步就是「背單字」,一打開課本或教科書,用很多方法、花很多時間和力氣,努力背了大量單字,覺得自己很認真,實際能夠牢牢記住的又有幾個

?最後又因為不常用到,所以很容易就全部都忘光光。加上經常只會以字面上的解釋去記憶,搞不清楚正確的用法,等到哪天真的有機會和外國人溝通時,就很有可能鬧出笑話,變成雞同鴨講。     如果我們能從單字的使用情境去記憶,並且清楚瞭解最正確的用法,就再也不會有忘記的一天!   ★耶誕卡上應該要寫Xmas ,還是X’mas?   Xmas為Christmas 之簡寫,所以耶誕卡上要寫Xmas才是正確的   至於X’mas,其實根本沒有這個寫法喔!     ★「黑眼圈」到底是black eye,還是dark circle?   black eye是因為被東西或拳頭打到,所導致的眼睛四周變黑   dark

circle則是因為睡眠不足、遺傳、老化、哭太久,甚至是盯著電腦螢幕太久所導致的     ★同樣都是兔子,rabbit 和 bunny 有什麼不同呢?   rabbit是指一般的兔子   bunny則是特指「兒童用語」的兔子喔!     本書完整收錄1400組易混淆字詞,詳細解說3405個單字/3903個例句,依照字母A~Z順序排列,搭配簡明扼要的單字速查索引,讓你徹底弄清楚相似字詞的異同之處,熟悉每個字詞的正確使用方法、情境與時機,並且輔以說明例句與進階學習小單元增加印象,拓展學習的深度與廣度。     隨手翻、馬上學,立刻搞懂正確用法,讓你不再用錯單字,展現百分百英語力! 本書特色  

 ◎查詢快速:搭配單字速查索引,不用從頭翻到尾就能立刻找到   ◎淺顯易懂:針對字形、字義容易弄混的相似字詞,詳細說明異同   ◎幫助記憶:以例句與情境加深印象、形成長期記憶   ◎進階學習:延伸相關用法和意思,應用範圍更廣泛

電子支付發展策略之個案研究

為了解決conform中文解釋的問題,作者林品忻 這樣論述:

金融科技的興起改變了傳統金融業的商業模式,越來越多銀行開始透過網路及行動裝置來提升用戶的使用體驗。隨著疫情的爆發,非現金支付的使用比例大幅攀升,顯示出數位化的趨勢正逐漸被大眾所接受。對此,各國政府陸續制定相關法律規範以保障消費者權益並鼓勵創新。然而,監管不足或過度監管都會產生問題,不利於該產業的發展,因此,如何順應時代的變遷制定出最合適的監理制度一直是各國政府努力的目標。我國將金管會指定為推動金融科技的主管機關,近年來也持續推動相關的政策及法規。本研究試圖從金融監理的角度來探討台灣電子支付的發展,希望能藉此了解台灣電子支付的發展概況與相關規範,並探討現行監理制度的成效及未來可以改善的方向。本

研究採行質性研究的個案分析法,分別針對主管機關與受監理者進行訪談,以了解各自的立場與看法。研究結果發現台灣目前的監理制度似乎對傳統的金融業者較為有利,若小型的新創業者想進入該產業多半需要與其合作。然而,傳統金融業者的態度則較為保守,大多是為了順應時代的趨勢而進行改革,這或許是源自於金融業屬於高度監理產業的特性,導致業者害怕犯錯、不願積極嘗試新事物。因此,建議主管機關可以增加與業界溝通的管道,並依市場需求適時調整相關的政策及法規。

英語辭彙不NG:StringNet教你使用英文同義字

為了解決conform中文解釋的問題,作者李路得 這樣論述:

二十年教學經驗的政大博士 透過新興的英語學習工具讓你輕鬆學英文!   藉由國立中央大學特聘研究講座David Wible教授所主持創立的多功能英語線上語料庫查詢系統StringNet,整理出BNC語料庫中的單字與片語,讓學習者了解精準意義及用法!   有些英文單字的中文意義看起來很相似,其實有些微差異,也必須和不同的搭配詞一起使用,因此非英語母語使用者(nonnative English speakers)在英文寫作時容易有誤用英文同義字的問題,為解決此問題,本書藉由線上語料庫StringNet提供英文單字在真實語料中的搭配詞,並將同義字之間的意義差異加以統整比較,期能幫助使用者在

寫英文句子時選擇正確的單字以及適當的搭配詞。   本書包含92組同義字,每一組的內容分為四部份:   1.StringNet語料庫出現次數:藉著比較各同義字在語料庫出現的次數多寡顯示各單字的常用程度。   2.常用句型和例句:提供每個單字適合出現的句子結構以及例句。   3.常用搭配詞:例如某個動詞後面經常出現哪些受詞,或某個形容詞後面經常出現哪些名詞,搭配詞均從語料庫選出,並按照使用多寡排列。   4.綜合整理:解釋單字的意義,並說明搭配詞的特性。   全書最後並有單字索引,可以依照字母順序查考單字。 本書特色   作者從中文意思出發,整理出從ㄅ到ㄈ的同義字中所使用的英文字彙

,讓讀者輕鬆了解單字用法。

肇事逃逸罪相關法律爭點研究

為了解決conform中文解釋的問題,作者陳美宜 這樣論述:

我國自民國88年4月增訂刑法第185條之4之肇事逃逸罪以來,已22年有餘,並於102年6月修法提高肇事逃逸罪之法定刑。但從肇事逃逸罪之法條構成要件來看,係規定「駕駛動力交通工具肇事,致人於死傷而逃逸者」,條文規定的很簡單,但也就因為如此,才導致自88年肇事逃逸罪增訂以來,學說及實務對該罪之保護法益、構成要件及102年修法提高法定刑的問題,一直爭論不休。而學說及實務所爭論的問題究竟是什麼?爭論的是該罪的保護法益究竟是公共安全或者被害人生命、身體或兼顧公共安全與被害人生命、身體、或協助確認事故與責任歸屬或民事求償權或道德規範及善良風俗等。及爭論何謂「肇事」?又若因駕駛人之故意行為所致之事故,是否

也為「肇事」?又「致人死傷」究竟屬於客觀構成要件,抑或客觀處罰條件?又何謂「逃逸」?102年修法提高法定刑是否妥適?110年修法是否妥適?是否符合釋字第777號解釋之意旨?因此,本文將深入探討最高法院、學者及司法院對前揭爭論問題之看法。並將進一步分析、整理大法官釋字第777號解釋之協同意見書、部分協同意見書及不同意見書之異同,藉以了解大法官對前揭肇事逃逸罪所生問題之看法及建議。並探討該釋字公布後對最高法院判決之影響及110年修法後實務見解之變化。針對釋字第777號解釋理由書所指違憲部分,此次修法是否已經完全解決。再逐一針對德國法及日本法之立法例,分析其保護法益、構成要件及法定刑度,看看有無值得

我國學習之處,以作為爾後再次修法之參考。而之所以要研究前揭肇事逃逸罪相關之法律爭點,蓋我國是法治國家,除要從「質」上判斷犯罪是否成立外,還必須依照合理的法律,從「量」上來觀察,意即國家不可強索過高之犯罪對價,此為罪刑相當原則之核心。