PTT 翻譯 版的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦BenjaminKnödler寫的 青春造反:二十五個閃耀動人的改變與革新故事 (隨書附贈限量保育書籤) 和EdwinLefèvre的 股票作手回憶錄【獨家圖解股市最小阻力路徑】:一代交易巨擘傑西.李佛摩的警世真傳,投資人必讀的操盤聖經都 可以從中找到所需的評價。
另外網站論文翻譯ptt [筆譯] - Pbhcl也說明:[筆譯] 論文摘要中翻英. PTT 網頁版登入/註冊menu [筆譯] 論文摘要中翻英+收藏看板translator 作者miracle34 (HEY) 時間4月前(2020/07/27 03:26), 推噓0 (0 推0 噓
這兩本書分別來自菓子文化 和方舟文化所出版 。
實踐大學 服裝設計學系碩士在職專班 黃莉婷所指導 王彥熙的 服裝造形以3D列印技術在成衣設計之應用 (2021),提出PTT 翻譯 版關鍵因素是什麼,來自於服裝造形、數位造形、3D列印技術、成衣設計。
而第二篇論文中國文化大學 法律學系 黃宗旻所指導 陳相尹的 不實訊息管制問題研究 (2021),提出因為有 不實訊息、假新聞的重點而找出了 PTT 翻譯 版的解答。
最後網站醫學翻譯ptt則補充:醫學翻譯ptt. 看板part-time. 標題[一般] 醫學/藥學相關論文翻譯. 時間Mon Oct 26 23:42:35 2020. 本人同意並願意遵守現行法律、本站使用者條款、本站各級規定、本板 ...
青春造反:二十五個閃耀動人的改變與革新故事 (隨書附贈限量保育書籤)
為了解決PTT 翻譯 版 的問題,作者BenjaminKnödler 這樣論述:
青春崛起,為了迫降更美好的未來! 本書有如「歷史向青少年伸出的勇氣之手」,讓不可能變成可能!! 這是一本邀請之書,獻給渴望改變的你。 爭取女性受教權的馬拉拉、瑞典氣候少女、種樹男孩、海洋吸塵器發明家……等, 不論是對環保、人權、教育、正義,或致力更美好的生活, 在啟動夢想的路上,你不再孤單! * 嶄新觀點 + 特製插畫 + 全採印製 + 德文直譯 大人眼中的所謂造反,是他們渴望追求的新世界。 積習難改的世界更需要青春熱血,年齡不是問題,有沒有夢想才是! 改變世界有時與年齡無關,這本書保證超越你的想像,包括他
們的年紀,夢想與行動力!他們很年輕就展現為人類社會奉獻的決心! 書中有二十五位主角打破年齡限制,最小4歲、最大26歲,即使年紀小,仍不減他們對其所身處的世界懷抱夢想與改革的行動力,並產生深遠的影響。本書所涵括的人物層面廣闊,精選自世界各地,比如生於十九世紀法國的布雷爾(Louis Braille),1970年代南非站出來反對種族隔離政策的三位青少年,獲得2014諾貝爾和平獎的馬拉拉(Malala Yousafzai),以及近年因氣候運動名聲大噪的葛莉塔(Greta Thunberg)、泰國的出版人秦聯豐、香港的黃之鋒等,都列於其中。 這些青少年所關心的議題也相當
廣泛,從環保、氣候、人權及社會正義等議題都有,他們也都尋找一個切入點,為世界帶來正向的影響或改變。例如為貼圖戴上頭巾,這種看似簡單的創新做法,使戴頭巾形象一般化,鼓勵自主決定遵從戴頭巾規定的回教女孩發聲。還有美國的烏爾默(Mikaila Ulmer),四歲開始便在自家前院擺攤賣祖傳配方調製的檸檬水,並將部分所得捐給保護蜜蜂協會。九歲時,她的前院小攤位已搖身一變成為行銷全美的檸檬水品牌,成為年輕的新創企業家,之後仍維持初衷,繼續將所得部份捐給保護蜜蜂協會。正如書中引言,青少年階段是最該擁有夢想的年紀,也是最完美的冒險年紀,無論結果成功失敗,都能在嘗試創新時,獲得無窮的樂趣! 啟
動夢想,每一個現在的你,或許都是最佳的時間點! 內文特色 • 鮮活內容,德語直譯,中文版首度上市 • 全彩印製,25個故事主角以版畫風打造 • 圖文並茂,觀點獨具,拓展閃亮新視野 整體特色 • 這是一本為青少年而寫的書,也是為所有渴望世界更好,不妄自菲薄的人!很難不讓你熱血沸騰。 • 來自世界各地,25組為環保、民主、教育等訴求而努力的年輕生命側寫,激勵讀者動起來…… • 收入的主角故事夢想開端點燃時,最小4歲、最大26歲,他們為環保、少數族群、自由平等而戰,也為氣候問題、為海洋少一點塑膠盡心,或起而對抗槍枝問
題、歧視或貪腐。不只為更美好、和平的世界奮力一搏,也為地球能有多一分的乾淨綠意努力。 名家聯合推薦 宋怡慧 作家/新北市丹鳳高中圖書館主任 凌性傑 作家 張卉君 作家/黑潮海洋文教基金會董事 楊馥如 旅義作家/大腦神經科學家 蔡慶樺 作家 盧郁佳 作家 鴻鴻 詩人/導演 各方媒體推薦 書中人物既平凡又不平凡,早慧的生命與行動力,開啟世界的各種可能性!——張卉君 本書是青少年開天眼的啟蒙,訴說著我們能否在銀幕上看見自己,事關重大。──盧郁佳
我總喜歡用另一個角度看 impossible「不可能」這個英文單詞:當我們面對重重挑戰和現實拘限,感到怎樣也不可能完成夢想時,把自己放大一點,或許再加上天外飛來的一撇,那乍現的靈光、稍稍瘋狂的點子,impossible 就會變成 I’m possible「我能」。──楊馥如 十七歲的少女發起生理期請願行動,十六歲的少年開發出盲人點字和讀譜系統,十五歲的跨性別者以訴訟爭取權利,十四歲的少年創立組織和香港政府對幹,十二歲的少年以環保詩作贏得澳洲尬詩冠軍……這不是神話,而是事實:不論你在什麼處境、握有什麼工具,都可以為自己和別人爭取一個更公義的世界。 如果我
們認真看待「未來的主人翁」這個許諾,就應該不只是為他們悲歎,而是送給每個青少年這樣一本書。──鴻鴻 看完這本書,我也反省,我們是不是太過依賴下一代,來解決這一代、甚至上一代造成的(或者至少是留下來的)問題?但是,我也心懷感謝。在惡龍橫行的世界裡,幸好有屠龍者。──蔡慶樺 本書鼓勵人不要畫地自限!(……)為人類共同邁向更好的世界,也找到一條出路。──雅娜‧弗克曼(Jana Volkmann)(作家、書評人),《星期五週報》(der Freitag) 德國亞馬遜讀者五顆星好評 「一本光是拿在手上就讓人覺得很有質感的書。……書中普普風格(Po
part)插圖的應用也讓文字不會那麼有壓迫感。每篇文章都寫得很精簡,易讀。全書以短篇幅方式介紹,毫無教條感。」 「如書名所示,本書介紹二十五組為理想努力的年輕人。內容以短篇人物側寫的形式呈現,主題人物選取範圍很廣,從追求民主、反對種族隔離,到為環保發聲等,應有盡有。書中不僅介紹觀點正向,也不諱言他們在行動中遭遇的困難與阻礙。 這是一本激勵人心,極具啟發性的書,也告訴年輕人:你不必接受命運安排的一切,你可以為自己的信念挺身而出!」
PTT 翻譯 版進入發燒排行的影片
Twitch傳送門: https://www.twitch.tv/otakuarmy2
莫放春秋佳節過;最難風雨故人來,最近感覺台灣人品爆發,全世界的人拿著疫苗都來幫助我們了ㄟ!等等,郭正亮你說不要太天真是怎麼一回事!這世界上難道沒有人性本善這回事嗎?
今日菜單【沒有贊助 花費為:5500元】
精湛好味四彩蝶(四季花螺肉、彩虹海蜇絲、椒鹽排骨、胡麻野菜)
主廚湯品(慢燉野蕈清雞湯)
私廚秘製(極品蜜汁叉燒、乾燒比目魚、海鮮豆腐煲、百合田園時蔬)
鑊氣主食(櫻花蝦臘味菜飯)
今天又到了一周一度,郭正亮與我競爭本周的入獄點數的時刻了!這一次到底是永遠反抗執政黨的男人朱學恒會得勝,還是民進黨內的光頭烏鴉郭正亮會得勝呢?!
多情自古空餘恨,好夢由來最易醒。其實拈花難解脫,可憐飛絮太飄零。
根據聯合報的報導:【美國聯邦參議員譚美、蘇利文及昆斯率領的訪問團於今天上午訪問台灣,預計停留三小時。訪問團一行搭乘一架C-17戰略戰術運輸機從南韓烏山空軍基地起飛,上午7時19分已經抵達松山機場。這是美國會議員首次搭乘美國空軍C-17戰略戰術運輸機飛抵松山機場,也是松山機場首度有美軍的戰略運輸機到訪。美國白宮日前宣布,將釋出2500萬劑新冠疫苗到需要的地區,其中700萬劑疫苗送到亞洲,台灣也在首批配送名單中。這次是否會有防疫物資一同抵台,備受外界矚目。】黨當然立即大內宣說這是台美關係最好的時刻了,連飛來的都是最讚的運輸機!C-17全球霸王III是美軍最新型的運輸機,以載運量來說,貨艙寬度可並列3輛吉普車,2輛卡車或一輛M1A2戰車,也可裝運3架AH-64「阿帕契」武裝直升機。貨艙地板由鋁合金縱梁加強,可以承載55噸重的M1主力戰車,以乘員來說貨艙可以載運102名步兵(傘兵)、36副擔架、54個傷者和醫護人員。整體的載重量可以高達七萬七千五百二十公斤。
但是這次的疫苗沒有跟著來,除了之前國務院經公告的亞太地區七百萬劑的疫苗,這次正式宣布七十五萬劑要給台灣之外,沒有新的事情啊,也沒運送甚麼其他補給來,那美國幹嘛派一台可以載一百人的軍機就載三個國會議員來,是在幹嘛?
香巢乍結鴛鴦社,新句猶書翡翠屏。不為別離腸已斷,淚痕也滿舊衫青。
關於神奇的 #高端 #疫苗 ,最近又有新章節了,節目被關掉的老蔻再度大活躍:【陳培哲表示,應邀擔任在擔任食藥署疫苗審查委員一職時,簽署了保密條款,因此,對於自己是否請辭,他不便發言,應該向食藥署長吳秀美查證,看看她的說法。陳培哲說,為了保持客觀公正,以往食藥署不會對外公布疫苗審查委員名單,但這次為何有人可以拿到名單,還對外爆料,他已經請辭閃人,確實相當奇怪,值得深究背後原因。陳培哲日前受訪時表示,「國產疫苗全採用尚未通過國際核准的蛋白質次單位疫苗,七月絕對不可能通過EUA。」】
這件事情背後的水到底有多深?可以外洩疫苗審查委員會的成員,甚至動用側翼追殺,進一步人格消滅戰,人家陳培哲以前是很挺蔡英文的ㄟ!搞到ptt上有人直接為陳培哲辯解,根據自由時報報導陳培哲很壞的啊!【這位醫界大老同時是國內肝病權威,曾經在2012年支持過蔡英文,曾為基亞肝癌新藥PI-88背書,卻在2016年浩鼎案時,開出打擊時任中研院院長翁啟惠下台的第一槍。】
Ptt網友douge (樹大便是美):【看到抹黑成這樣 我只好出來說一句公道話
謝謝陳院士,因為浩鼎之後三期解盲還真的失敗了 所以現在這些人背刺他是在報仇嗎?
浩鼎報告揭密! 解盲前就可預期「失敗率高」
自由時報
https://news.ltn.com.tw/news/society/breakingnews/1669966】
自古多遺恨的是我,千金換一笑的是我,是是非非恩恩怨怨都是我
然後今天蘇貞昌又超生氣的了,他說這一定要查辦一定要抓,他媽的太惡質了!於是我們要挑戰離土城看守所最近的一題了!根據聯合報的報導:【網路瘋傳日本外相茂木敏充表示,台灣政府告訴他,7月要施打國產,所以只需要少量應急,就是為何只來124萬劑疫苗的原因。行政院長蘇貞昌說,第一日本外相沒有這樣講,這是惡毒謠言,政府絕對沒有表示124萬劑就夠了,詆毀政府非常不應該,「一定要查辦」。立法院今天舉行院會臨時會,蘇貞昌列席備詢,民進黨立委莊瑞雄質詢時說,這一次的疫情又急又猛,社會上瀰漫人心浮動,政府一直在拚疫情度過難關,但是從昨天看到在台灣各縣市的好朋友一直傳,政府跟各個單位一起努力的時候,這次日本、美國好心相挺,就是有人扯後腿。】
既然這一題這麼接近土城看守所,我又沒有被虐狂,所以我就拿NHK在國會裡面的直播,日本外相茂木敏充六月三日在參議院國防外交委員會接受質詢時的內容,詢問旅日作家,國際顧問陳弘美到底確實內容如何。
陳弘美曾在日本電視公司任職和日本的文化界、政界來往密切、邀請過日本前首相菅直人來台灣兩次、也邀請過現任的疫苗大臣,行政改革擔當大臣、國家公務員制度擔當大臣、內閣府特命擔當大臣河野太郎來過台灣。這樣總算是跟日本關係密切,這樣算是熟日本政界了吧!
等等我知道你要打她可能是中共同路人,抹紅一定要的嘛!可是我查了一下她的家族,她的外公許丙是日本的貴族院議員、安倍晉三現在和台灣關係這麼好、 是許丙先生和安倍的外公岸信介有非常密切的來往、奠定下來的,可以說是戰後奠定日本跟台灣友好關係的鋪路人。好啦你們要抹紅她就請繼續,我也管不了你們。
對了,陳弘美針對這段發言是怎麼說的:【在翻譯上完全不需要打混戰、 有人添油加醋的亂翻譯是刻意要打模糊戰。
日文的特徵就是沒有主詞、 還有是主動還是被動這些都需要有造詣才聽得懂。外相 在動畫上的說法(是被動性的被告知):台灣7月起國內生產體制將相當齊全...
而在朝日新聞的文字版就有明確的主詞、請注意、外相說這段是放在引號內、
『基於 台灣表示、 從7月起國內將...』】
根據日台交流協會的官方粉絲團公布的翻譯資料中,第二天外相茂木敏充又以同樣的立場在記者會中說明了:【日本外務大臣茂木敏充在6月4日例行記者會上發表對台提供疫苗相關事宜: 台灣在去年抑制了疫情擴散,但在最近開始疫情逐漸擴大。台灣預計七月以後疫苗的生產體制將會完備,但現階段面臨疫苗極其短缺的狀況,日本就支援台灣。】這裡的主詞是臺灣了吧!是台灣預計了吧,總不是我外相茂木敏充預計了吧?難道你覺得日台交流協會的日文不好嗎?外交部還甩鍋到外相茂木敏充自己認為咧,誰要罰三百萬?!
根據蘋果日報報導:【外交部也發聲明澄清,日本外相茂木談話,主要為外相認為台灣的現況,預計七月以後疫苗的生產體制將會完備】震撼了吧!竟然台灣可以恩將仇報到說日本的外相認為台灣七月疫苗生產體制可以完備,這怎麼連我都不知道?是不是很想跨海對茂木敏充追討三百萬?
https://www.sankeibiz.jp/macro/news/210604/mca2106041607019-n1.htm 至於甚麼一百萬劑有沒有,是不是假新聞,我又不是蘇貞昌。只能請大家看日本產經新聞報導內文的內容,【与党関係者によると、日本政府にも5月の大型連休明け以降に、台湾側から複数のルートで「100万回分ほどワクチンが融通できないか」と打診が届いており、水面下での検討が進められていたという。】我日文很差啦,請謝長廷翻一下這一段是甚麼意思好嗎?好嗎?
所以,到底是誰她媽的騙人弄 #假新聞 出來?
阿宅萬事通語錄貼圖上架囉 https://reurl.cc/dV7bmD
【加入YT會員按鈕】 https://reurl.cc/raleRb
【訂閱YT頻道按鈕】 https://reurl.cc/Q3k0g9
購買朱大衣服傳送門: https://shop.lucifer.tw/
服裝造形以3D列印技術在成衣設計之應用
為了解決PTT 翻譯 版 的問題,作者王彥熙 這樣論述:
探討服裝設計者在精神象徵下的造形詮釋,是如何運用「3D列印技術」保有類工藝細節的造形呈現,將在本文中進行研究與服裝設計應用。不論是成衣品牌服裝設計師或個人服裝工作室,設計師透過雕塑性的美學表現,回歸設計者的創作角度,在伸展台上的「服裝造形設計」最終是設計師的一種精神象徵。但回歸到所有成衣市場最終的基本設計需求前,這如此龐大的開發費用皆非一般中小型設計師品牌能負擔的起。以商業平衡支出考量,從創作開發到耗時耗工的製作成本,也將都反應在高額的訂製價格上。而服裝產業在科技化時代的今天,數位造形已在服裝設計開啟許多的創新運用。本論文將透過文創產業和科技之間的協作與實踐,進行「3D列印技術」在服裝成衣的
研究與應用。數位造形在服裝造形設計的價值中,它不代表失去精緻度,也不代表被電腦替代,更不表示科技可取代傳統,而是將此技術視為創作者手腦的延伸。融合「科技的美」與「人工的美」,以傳統工藝知識作為基礎,開發造形相關設計元素,重新找尋在服裝設計領域中不受拘束的造形設計。3D列印技術省去大量的工時人力以符合經濟效益,並又能兼具類工藝的精緻細節作為成衣設計的造形表現基礎為本研究之目的。
股票作手回憶錄【獨家圖解股市最小阻力路徑】:一代交易巨擘傑西.李佛摩的警世真傳,投資人必讀的操盤聖經
為了解決PTT 翻譯 版 的問題,作者EdwinLefèvre 這樣論述:
超越時代的華爾街神話,揭示股市技術分析本質的啟蒙之作 獨家收錄道瓊百年走勢,完整理解李佛摩的交易思維 PTT股版神人──菲比斯專文導讀! 特別企畫「那些年,股市教我的事」,JG、老余、Mgk傾囊分享! ◤投資圈不敗經典,投機之王的成敗祕辛 傑西.李佛摩(Jesse Lauriston Livermore,1877-1940)一生以股票與期貨交易為業,從本金5美元起家,終成為1920年代華爾街賺錢最多的明星作手,被喻為「投機之王」、「最活躍的美國股市投機客」。全盛時期,他坐擁紐約第五大道最豪華的辦公室,大手放空,連J.P.摩根都要請他高抬貴手。
他以獨到交易方式賺得驚人財富,也因此為聲名所累。市場下跌,別有用心的同業或媒體聲稱是李佛摩做空打壓;行情看漲,那些人又打著他做多的招牌企圖誘人進場接盤。李佛摩於是接受華爾街知名記者愛德溫.勒斐佛的採訪,在文中化名賴瑞(勞倫斯).李文斯頓,坦誠回憶往事,說出真相,本書由此誕生。 勒斐佛以鮮活的文筆,描繪出股市技術分析發展之初的狂野年代,不只寫出李佛摩波瀾迭起的前半生,更為一代傳奇的交易思想留下了最佳的臨摹範本,出版百年,仍是無數操盤手案頭必備的投資經典。 ◤獨家彙整道瓊百年走勢,圖文搭配,心法一目了然 本書譯者丁聖元擁有30年證券從業與投資
實務經驗,獨家繪製1901-1999道瓊工業指數走勢,搭配李佛摩的故事與操作,讓交易心法一目了然。更彙整李佛摩生平年表與交易準則,重點圖解股市的「最小阻力路徑」,幫助你理解市場行情趨勢,找到屬於自己的投資之道! 透過傳奇人物的交易人生,開啟洞察人性的閱讀之旅! 【傑西.李佛摩的交易原則】 ✓不要企圖抓住行情最後的1/8美元──或者行情最初的1/8美元。這兩個1/8美元,是世上最昂貴的1/8美元。 ✓正如其他事物一樣,股票價格沿著阻力最小的路線運動。因此,如果他在上升時受到的阻力比在下降時受到的阻力更小,它就會上升;反之亦然。
✓我的交易方法聽起來非常簡單,但是在實際操作過程中,你必須對許多東西嚴加防範,其中最重要的是防範你自己──警惕你的人性。 ✓人們說,凡事皆有兩面,然而,股票市場真正有利的只有一面,既不是多頭也也不是空頭,而是符合趨勢的正確一面。 ✓站在正確一面的人總是同時得到兩股力量的幫助,一是基本形勢,二是那些站在錯誤一面的人。 本書特色 ★ 譯者專業背景:現行各家版本中,唯一兼具專業金融與實務證券投資經驗 ★ 道瓊百年圖解:收錄當年市價行情走勢圖,更好理解交易背景與操作時機 ★ 中肯註解導讀:PTT股版神人+本書譯者專業導
讀,述說李佛摩其人其事 ★ 書末重點總結:總結李佛摩一生交易法則,提綱挈領,加速讀者理解運用 ★ 百年紀念企畫:臺灣知名操盤手獨家分享,改變他們交易模式的關鍵事件 專文導讀 菲想資本-菲比斯 好評推薦(依姓氏筆畫排序) Jay/「Jay的全球交易室」版主 JG/「JG說真的」創辦人 老余/「老余的金融筆記」版主 股市隱者/「股市隱者」版主 馮震凌/「William Feng的操盤筆記」版主 葛瀚中(Mgk)/「Mgk的投機世界-炒股、生活、美食」版主 「猶如一顆擁有操作智
慧的永恆寶石──經常被仿效,但從未被超越。」──亞歷山大.艾爾德(Alexander Elder),《操作生涯不是夢》、《走進我的交易室》作者 「我問了三十多位證券交易人同一個問題,『哪本書對你而言深具啟發』,至今獨占鰲頭的答案仍是《股票作手回憶錄》。」──傑克.史瓦格(Jack D. Schwager),《金融怪傑》作者 「每位嚴謹的投資者都該一再閱讀這本經典──《股票作手回憶錄》。」──威廉.歐尼爾(William J. O' Neil),《笑傲股市》作者
不實訊息管制問題研究
為了解決PTT 翻譯 版 的問題,作者陳相尹 這樣論述:
我們在使用社群網路、通訊軟體以及收看傳統媒體報章雜誌時,面對大量流通的資訊時,是否曾經懷疑自己所接收到的資訊是正確的? 如今無論是社群網路或各大媒體,皆有可能出現不實資訊流通傳遞的可能,甚至有時候發現該資訊乃不實資訊之時為時已晚,不實資訊所造成的傷害已經產生,此時的所作所為都是亡羊補牢。 如今網路的資訊傳遞與流通發展已脫離不了社群網路,在我們透過社群網站接收資訊時,除了自身對資訊真偽之過濾以外,社群網站其實早已發展出一套針對不實資訊進行過濾及篩選的自動偵測機制,藉此維護社群網路之使用環境;但隨著時間的發展,社群網路之使用者亦發現,除了有大家認知的負面內容之外,社群網路亦會刪除部分經營方認定
不應該分享至社群網路之內容,但這類的內容並非是社會大眾所不能接受之資訊,或這些內容只是普通的意見及言論發表。社群網路經營方這類刪除或限制發文者發文內容之行為,除被質疑對社群網路內容管控不當,更招致社群網路侵害使用者言論自由之批評。 本研究首先介紹不實訊息之成因、散布途徑,再介紹不實訊息之內容、形式、傳播媒介等,以及不實訊息對網路及現實社會之影響。再以我國法律之觀點介紹我國處理不資訊之法源,以及藉由實務裁判來分析我國司法實務如何處理不實訊息氾濫之問題,並簡單整理外國對於不實訊息氾濫問題在法律面之處理方式。隨後整理出在言論自由之框架下處理不實資訊時所要面對的問題,以及處理不實訊息在言論自由方面所
遇到窒礙難行之問題。再來是介紹除了法律面以外處理不實資訊之方式,包括政府、社群網站以及第三方事實查核之運作方式,以及這三者在實際運作時所面臨的困境,最後再作出本研究之結論。
PTT 翻譯 版的網路口碑排行榜
-
#1.[瓦特] cr杯韓文翻譯工具人- Marginalman - PTT網頁版
... 她還開惹一台然後說CR杯沒要參賽結果今天又被抓去當翻譯惹從cpt到selly再到zeder 她韓文進步幅度大概>打槍實力就是不過可愛-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... 於 ptt-web.com -
#2.[心得] fc英文翻譯很爛- 法爾康 - PTT遊戲區
發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.17.186 (臺灣) ※ 文章網址: ... 1 F 推alexwuend: 我玩steam閃軌1~4英文版覺得翻譯還可 08/04 01:43. 於 pttgame.com -
#3.論文翻譯ptt [筆譯] - Pbhcl
[筆譯] 論文摘要中翻英. PTT 網頁版登入/註冊menu [筆譯] 論文摘要中翻英+收藏看板translator 作者miracle34 (HEY) 時間4月前(2020/07/27 03:26), 推噓0 (0 推0 噓 於 www.mytiko.co -
#4.醫學翻譯ptt
醫學翻譯ptt. 看板part-time. 標題[一般] 醫學/藥學相關論文翻譯. 時間Mon Oct 26 23:42:35 2020. 本人同意並願意遵守現行法律、本站使用者條款、本站各級規定、本板 ... 於 www.mittos.me -
#5.兼職翻譯ptt [問題]請問統一翻譯社的兼職譯者 - Zilhc
兼職翻譯ptt [問題]請問統一翻譯社的兼職譯者 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ... PTT上的translator 版我成為萬象兼職譯者後,也有從這個版找到案源,是和個外商 ... 於 www.factoriiz.co -
#6.iLovePDF | 為PDF愛好者提供的PDF文檔在線轉換工具
有了它,你可以使用任何你需要的工具,高效地處理數位化文檔,同時確保資料安全。 PDF Association ISO27001 認證的 安全的Https連接. 通過高級版獲得更 ... 於 www.ilovepdf.com -
#7.[問題] 請建議論文英文潤飾的翻譯社 - 商業貼文懶人包
[問題] 請建議論文英文潤飾的翻譯社| 論文翻譯ptt - 旅遊日本...-論文翻譯ptt,大家都在找解答。[問題]請建議論文英文潤飾的翻譯社. ... [徵求] 徵論文翻譯(補充版) |. 於 businesstagtw.com -
#8.萬象翻譯ptt
[公司] 萬象翻譯公司– 看板Salary – 批踢踢實業坊, 2016/1/13. [雜問] 關於萬象翻譯– ... 另外PTT也有translation版,這個版比較是討論實質翻譯遇到的問題,所以在這個. 於 www.unsereins.me -
#9.[問題] "雜訊:人類判斷的缺陷"中文版的翻譯- book - PTT生活 ...
康納曼的新作"雜訊:人類判斷的缺陷"在今年五月出版康納曼的作品,只要有出版,洪蘭必定是要搶著要翻譯的雖然洪蘭翻譯的快思慢想之前被罵到臭頭, 但 ... 於 ptt-politics.com -
#10.Ptt站名(由來及意義等) | PTT鄉民百科 - Wiki Index | | Fandom
中文名稱批踢踢則是ptt的同音翻譯,而配合上面所述「批判」、「踢爆」意思的首字而成,實業坊三字則是一開始設定ptt是:「以學術性質為目的,提供各專業學生實習的 ... 於 pttpedia.fandom.com -
#11.第三代蛋蛋翻譯機-PTT/DCARD討論與高評價網拍商品 - 飛比價格
JW➠ 【兩張裝】WONDER 旺德第三代蛋蛋PRO版離線翻譯機WM-T07W 貼膜高清防刮膜保護膜❤. 168. 蝦皮購物- 新潮3C旗艦店. 前往購買 找同款商品 ... 於 feebee.com.tw -
#12.15年電影字幕翻譯師:不要讓自己的文字變老
每天看PTT與狂新聞,15. 瀏覽數 22962. 很少人看電影不看字幕,美國好萊塢大片更是如此。電影銀幕上的每一行字,不只讓閱聽人看懂台詞,還要巧妙 ... 於 www.cheers.com.tw -
#13.[實況] 活動尾聲亂撈尬聊 - PTT推薦
版 上部分族群,總是嚷嚷著台中第二大城為什麼台灣各項藝文活動,台北結束後幾乎到高雄? 高雄不是文化沙漠嗎? ... 補上翻譯. 小坂菜緒活動再開! 於 pttyes.com -
#14.【日文翻譯軟體ptt】資訊整理& 日文遊戲翻譯ptt相關消息
日文翻譯軟體ptt,[問題] 大家會買日文版的遊戲是因為看的懂嗎? - 看板...,如題還是只是想要玩那些打鬥的遊戲常常看到很多人說什麼玩日帳DLC很多什麼的... from my ... 於 easylife.tw -
#15.電影字幕愈翻愈有哽?每天看PTT,15年字幕翻譯師 - 天下雜誌
雖然市場對於這種接近二創的翻譯風格接受度不一,但陳家倩認為,作品語氣就像導演風格一樣,應該與時俱進。因此她還會看網路社群,例如PTT電影版、狂 ... 於 www.cw.com.tw -
#16.COVID-19防治一網通
地圖顯示類型; TGOS 地圖; Google 地圖; 通用版電子地圖. 縣市別. 縣市別; 臺北市; 基隆市; 新北市; 新竹市; 新竹縣; 桃園市; 苗栗縣; 臺中市; 彰化縣; 南投縣; 雲林縣 ... 於 antiflu.cdc.gov.tw -
#17.劍橋翻譯| 中英雙語
翻譯. 使用以資料庫為依託的劍橋翻譯詞典及來自K Dictionaries的Password和Global詞典系列,根據用你的母語提供的釋義來核對自己對英語詞彙的理解。 英語-中文(繁體). 於 dictionary.cambridge.org -
#18.包子漫畫
包子漫畫爲您提供優質的漫畫閱讀體驗。連載漫畫,免費漫畫,玄幻漫畫,言情漫畫,穿越漫畫,都市漫畫,仙俠漫畫,武俠漫畫,現代言情漫畫,古代言情漫畫,靈異漫畫, ... 於 www.baozimh.com -
#19.出國必備的兩套免費翻譯APP 拍照翻譯、AR即時翻譯
翻譯 app ptt,大家都在找解答。出國必備的兩套免費翻譯APP│拍照翻譯、AR即時翻譯、語音翻譯│Dear Translate 超越Google 翻譯. 於 twagoda.com -
#20.PTT男「收烏克蘭女」文被轉發國外網民痛斥質疑帶風向
日前台灣PTT八卦板鄉民發文,宣稱要趁機存錢娶烏克蘭美女,被翻譯並轉發 ... 這篇PTT八卦版(Gossiping)的問卦文發表時間在2月23日,亦即是俄國對烏 ... 於 www.chinatimes.com -
#21.有道翻译
有道人工翻译 - 24小时不打烊 · 有道首页|反馈意见| 切换到PC版. ©2015 公司 京ICP证080268号. 网易有道词典. 收录牛津等权威学习词典. 立即下载. 於 fanyi.youdao.com -
#22.[問題] 有人在當日文翻譯嗎?能當接案維生嗎? | WomenTalk 看板
WomenTalk 看板| MyPTT 網頁版. My PTT. 於 myptt.cc -
#23.翻譯費是稿費還是薪資?(文轉錄自PTT翻譯版) - 阿門的地盤
Oct 22. 2011 06:14. 翻譯費是稿費還是薪資?(文轉錄自PTT翻譯版). 152. 創作者介紹. 創作者Yee1087 的頭像 · Yee1087 · 阿門的地盤. 於 yee1087.pixnet.net -
#24.還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文
過去,字典的編篡或許是靠編者自行收集、造句,現在,幾乎所有的字典都強調以語料庫進行編篡,例句都是取材自真實的語料。如Cambridge、Oxford、 ... 於 www.businessweekly.com.tw -
#25.[心得] 我在translator的經驗,推wendnesdoa - PTT職涯區
... 但我會介紹我朋友跟學弟妹給w大我從來沒有講說第一位譯者是誰喔~~~ 請版友勿站內信給我,僅吐吐怨氣罷了他的家人在我上一篇徵翻譯的文章中推文讓我越看越生氣就發了 ... 於 pttcareers.com -
#26.批踢踢實業坊(Ptt.cc) - [鄉民看翻譯] 其實這世界上執行英翻中 ...
PTT.CC. Re: [新聞] 機器翻譯大突破!微軟加入新方法AI中翻英. 這個翻譯系統目前還在實驗室,所以我們無法測試,不過根據Google以及微軟(Bing) 目前在線上的系統來看, ... 於 zh-tw.facebook.com -
#27.翻譯機ptt
PTT 生活政治八卦.0加強版離線整句段落翻譯雙向口譯⑱ 【漢王e典筆】T800 中英日文掃譯筆繁體中文版離線整句翻譯⑰ 【無敵BESTA】CD-952 電子辭典翻譯機550萬大字庫141 ... 於 gbhotels.es -
#28.Re: [問題] 請問大家翻譯一天能翻多少啊? - translator
引述《ailycat (silent awakening)》之銘言: : 我在應徵翻譯: 公司寫信問我說 ... 25 F 推legalalien:版上真是高手如雲我一小時英翻中五百英文字就偷笑了 03/23 02:20. 於 pttcareer.com -
#29.[心得] 推薦JacobWu留學SOP, PHS翻譯 - PTT Web
[心得]推薦JacobWu留學SOP,PHS翻譯@translator,共有9則留言,2人參與討論 ... 幫忙潤稿,因為知道自己第一版的英文SOP寫的是真的爛,被打槍重寫一版 ... 於 pttweb.tw -
#30.看板translator 文章列表- 批踢踢實業坊
[公告] translator 板板規(2012/05/22版). smart1988. ⋯. 搜尋同標題文章 · 搜尋看板內smart1988 的文章. 3/29 ! 4. [公告] 翻譯/校稿/潤稿參考費率. smart1988. 於 www.ptt.cc -
#31.[問題] 可以麻煩推薦這幾本經典哪版翻譯好?? - book
[問題] 可以麻煩推薦這幾本經典哪版翻譯好?? 看板 Book ... 而因為我英文爛原文版就先不考慮了謝謝!! ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 122.126.32.52. 於 pttstudy.com -
#32.翻譯機ptt
若想ptt 生活版、遊戲討論、生活資訊、趣事.2020 · 我沒買,我用「微軟翻譯app」,我覺得夠我用了,但也對翻譯器動心過。 我同事有買,還是買最貴的一萬多的iFLYTEK ... 於 az.hostitaly.eu -
#33.翻譯社推薦ptt - 藥師家
「翻譯社推薦ptt」+1。看到有翻譯板真是欣喜若狂因為朋友要出國必須寫自傳跟小論文但是因為他本身英文程度並不是太高所以想找翻譯社修改或是直接中翻英頁數沒有 ... 於 pharmknow.com -
#34.百年翻譯社ptt | 工商筆記本
看板Kaohsiung - PTT網頁版. 2019年4月14日- ... 社嗎?? 謝謝-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.5.139 ※ 文章網址: ... 8月前, 4 F. 百年翻譯社,可以 ... 於 notebz.com -
#35.批踢踢- 维基百科,自由的百科全书
於1999年舉辦臺大Ptt之夜、2000年舉辦臺大BBS之夜等公開發表活動。 2000年,批踢踢兔(PTT2)成立,以提供個人板以及團體等私人性質為主的看板服務。 批 ... 於 zh.wikipedia.org -
#36.翻譯兼職ptt
我心想,譯案真難賺到了ptt translator來,才知道這個價錢真是低。 ... 大家好,最近在找兼職翻譯的工作在PTT 上找資料,發現了這個版有些問題想請教前輩們^^ 我在104 ... 於 www.defedu.me -
#37.[討論] 覺得有點微妙的台版翻譯... - c_chat | PTT動漫區
雖然我、百合、工作都有翻出來但是詞語的順序換過之後覺得意思有點不太一樣相較之下網路上常見的翻譯「我的百合乃工作是也!」似乎比較保留原意和之前 ... 於 pttcomic.com -
#38.翻譯筆- PChome線上購物
STP-31 掃描翻譯筆X3(極速版) 2.97吋大螢幕即掃即翻AI語音離線翻譯☆ 2.97吋高畫質觸控螢幕☆ 即掃即翻,大幅提升查詢效率☆ 離線翻譯查字,讓學習更加專注☆ ai語音 ... 於 ecshweb.pchome.com.tw -
#39.PCStation: 電腦1週 Issue 1029 - 第 27 頁 - Google 圖書結果
6M 查看翻譯查看翻譯熱門 ST TUARIBBEAN 门 ... iPhone XS 系列、 iPad ( Wi - Fi版)毋須拔卡一般的 iPhone 或 Android 手機,只能通過VPN 加拔除手機 SIM 卡突破 ... 於 books.google.com.tw -
#40.「翻譯社ptt」懶人包資訊整理 (1) | 蘋果健康咬一口
翻譯 社ptt資訊懶人包(1),大家好,我是Termsoup雲端翻譯輔助平台的共同創辦人Joanne,本身也是一位譯者。在徵得板主同意後,以後我會將我寫的文章也分享在這個板上 ... 於 1applehealth.com -
#41.[求助] 跟男友因為翻譯論文的事情吵架- ptt 網頁版Boy-Girl 看板
MyPTT-Boy-Girl熱門文章-近期最熱門的文章... | 你不知道的歷史故事. 於 historyslice.com -
#42.追星板
事情的開端呢,是我在IG上看到寶石研究所翻譯的簽售影片,有粉絲問金俊奎身上的香味是什麼,當然金俊奎也分享了他所用的香水啦~香水的名稱是:The Scent of P. 於 www.dcard.tw -
#43.翻譯社推薦ptt
真心覺得翻譯社ptt文章的推薦很優質,價格優惠,翻譯服務的品質也很 ... PTT上的translator版我成為萬象兼職譯者後,也有從這個版找到案源,是和個 ... 於 www.mattleffler.me -
#44.翻譯費是稿費還是薪資?(文轉錄自PTT翻譯版)
轉錄PTT前版大TheRock的文章。 所以跟翻譯社合作真的很不划算,譯費低就算了,還被當成薪資。 於 locircle.pixnet.net -
#45.彩云小译
「彩云小译」,兼具“你边说,我边译”的中日英同声传译、双语对照网页浏览、文献翻译、文档翻译、视频字幕翻译功能。 於 fanyi.caiyunapp.com -
#46.百度翻译-200种语言互译、沟通全世界!
抱歉,您正在使用的浏览器未被完全支持,我们强烈推荐您进行浏览器升级。 关闭. 下载中心. APP下载 超好用的手机词典 · 人工翻译. 13352 名专业译员 , 2528 名母语审校. 於 fanyi.baidu.com -
#47.[情報] 方便又好用的英文翻譯軟體- 看板Lifeismoney | PTT消費區
[情報] 方便又好用的英文翻譯軟體 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 111.184.30.131 ... EZsoft版有不少免費又好用的翻譯軟體. 01/11 15:42, 17 F ... 於 pttconsumer.com -
#48.混血校花曾當陳偉殷貼身翻譯任媛媛甜笑上PTT表特版
台日混血美眉任媛媛Satomi,曾在台大《批踢踢實業坊》PTT表特版被鄉民放上照片考驗的,被鄉民推文狂讚。她因喜歡棒球及籃球,只要有時間就會到球場 ... 於 star.ettoday.net -
#49.英文翻譯社推薦ptt - 軟體兄弟
利波特哈哈哈哈哈哈哈) 看板: translator 標題: [問題] 韓翻英翻譯社推薦時間: . ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 203.68.164.36. ,不好意思留學版的大大, ... 於 softwarebrother.com -
#50.[請問] 看PAPER時所用的翻譯軟體- ezsoft | PTT數位生活
目前看到的三套lingoes babylon Dr.eye 我看PAPER的習慣是,滑鼠點到哪,他就能幫我翻譯出來可是不知道為啥,Dr.eye 8.1版似乎不支援PDF檔而且,由於我是念理工科 ... 於 pttdigit.com -
#51.翻譯行情ptt
去ptt的翻譯版問問吧或是找soho族的資訊看一下他們的行情那邊一直都有比較公開的訊息(?). [討論] 筆譯薪水大概水準? [問題] 公司專職日文翻譯的薪水? 於 www.hanhuang.me -
#52.碧藍航線哈啦板
歡迎來到碧藍航線哈啦板,最新資訊及情報分享、精華好文查找、創作交流討論,盡在巴哈姆特! 於 forum.gamer.com.tw -
#53.日翻譯薪水ptt
編輯: applebg (36.226.225.108), 08/01/2015 21:18:40 各位版友大家好. 薪水行情到底應該是多少才合理?. 我今年才剛從日文系畢業. 現在這個日文翻譯 ... 於 altoel-mond.de -
#54.翻譯價格ptt的八卦,PTT、DCARD和Yahoo名人娛樂都在討論
[公告] 翻譯服務最低費率之建議費率20090718 版文章代碼#1AOCBqp- R: [公告] 關於本次投票結果文章代碼#1BfCrJbA --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) 於 gossip.mediatagtw.com -
#55.[鬼滅] 最新一集中文版的翻譯- 看板C_Chat | PTT動漫區
救命啊我還記得當初看家教被他荼毒的恐懼啊~~~~~~ 現在超級害怕看到第六集的翻譯QQ ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... 於 pttcomics.com -
#56.[公告] 翻譯/校稿/潤稿參考費率 - Mo PTT 鄉公所
【翻譯費率】 英譯中┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每英文字0.7 以上│ ... 以下兩篇公告: #1AOCBqp- [公告] 翻譯服務最低費率之建議費率20090718 版#1BfCrJbA R: ... 於 moptt.tw -
#57.[情報] 港區NSO試玩同樂會-雙點醫院- 看板NSwitch | PTT遊戲區
PTT 遊戲區 / NSwitch (任天堂Switch) ... 雙點醫院珍寶版原價HKD 308 —>特價HKD 154 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... 翻譯是不是直逼勇氣2. 於 pttgamer.com -
#58.[ Translate-CS ] 資訊類翻譯板 - PTT數位生活區
[ Translate-CS ] 資訊類翻譯板 ; [請益] 程式設計師用npm的程式間feed中文如何說 · EVASUKA · 10/18 ; [心得] 五種不翻 · Blueshiva · 04/22 ; [討論] screenshot 擷圖截圖. 於 pttdigits.com -
#59.[問題] 原子習慣的翻譯- book - PTT生活資訊討論
請問: 有人看過這本書的原文和中文版嗎? 因朋友的推薦和網路上的介紹,我有想買這本書,但看了評價和討論, 感覺似乎翻譯翻的不佳,會影響理解力~ 不知有否人有相關 ... 於 ptt-life.com -
#60.[心得] 推薦windonly 協助論文翻譯 - 教育百科
您即將離開本站,並前往[心得] 推薦windonly 協助論文翻譯- 看板translator - PTT網頁版 · 確認離開返回上頁. 常見教育問答. PDF翻譯PTT文獻翻譯軟體ptt論文看不懂PTT ... 於 eduwikitw.com -
#61.[閒聊] 有沒有2077正體中文翻譯的八卦? - ACG板- Disp BBS
有沒有2077正體中文翻譯是誰翻的八卦阿? PTT鄉民滾燙Dildo翻譯組? -- 「政治的腐敗並不是指政治家收取賄賂之事,那是個人的腐敗而已。 於 disp.cc -
#62.[請益] 翻譯機推薦 - PTT 問答
無奈英文其實很普, 請大家幫忙推薦翻譯機! 希望輕巧攜帶方便,謝謝! ... 4 F 噓li118: 漢英辭典袖珍版 42.72.160.107 09/13 21:43. 於 pttqa.com -
#63.譽品翻譯社PTT - 職涯貼文懶人包
關於「譽品翻譯社PTT」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:. [問題] 三間翻譯社的地址一樣是...? - 看板translator - 批踢踢實業坊。 大家好,最近公司有影片翻譯與字幕 ... 於 jobtagtw.com -
#64.PTT收烏克蘭妹被轉傳reddit 鄉民一看底下3個中文字傻 - 奇摩新聞
俄烏戰爭爆發,PTT八卦版也出現10多篇便宜收留烏克蘭妹的噁文,還被翻譯成英文轉傳reddit,遭網友怒批丟臉,也有許多人趕緊前往reddit留言澄清, ... 於 tw.stock.yahoo.com -
#65.嘖嘖zeczec × 讓美好的事物發生:台灣的群眾集資 ...
一甩即乾機能長版風衣|外表顏值高內在更有料! 時尚By Cheers To Your Youth ... 〈Trusonus TE-03|你的翻譯機也是藍牙耳機〉翻譯101種語言43 種語系,翻譯超順暢! 於 www.zeczec.com -
#66.【問題】 請問有人知道“立言”翻譯社嗎? - translator板
想投履歷給這家翻譯社不知道有沒有人跟他們合作過風評如何?請前輩指教--※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 180.204.44.118推t7000:我做他們的 ... 於 webptt.com -
#67.學外語就像學母語: 25語台灣郎的沉浸式語言習得 - Google 圖書結果
物理系畢業的他,並沒有選擇科技業的工作,而是到翻譯公司上班,雖然沒有電子新貴那樣令人稱羨 ... 像是 2006年時,我曾在批踢踢法文討論版上,分享一篇名為〈一年精通法語, ... 於 books.google.com.tw -
#68.[問題] 日本不怎麼管海外的盜版翻譯漫畫? - C_Chat - PTT情感 ...
日漫的盜版翻譯版網路隨便搜尋都一大堆但日文版的盜版漫畫就很難搜尋找到為什麼日本積極管控日文版的盜版而其他語言的翻譯盜版好像就比較沒在管? 於 ptt-chat.com -
#69.翻譯機ptt
評論家對於它的評價普遍正面,認為它的翻譯比起Google翻譯更為準確自然。.0 版!可能很多Google 翻譯使用者不知道這個難用的擴充套件更新後變得好用了13. Live. 於 mobileadv.eu -
#70.[討論]翻譯公司的webinar - 看板translator - PTT網頁版
版 上的各位先進好,我目前剛進入翻譯界,有件事情想聽聽看大家的意見~ 我目前有和一家美國翻譯事務所合作日前對方來信表示會舉辦webinar一起討論翻譯 ... 於 www.pttweb.cc -
#71.Ptt 翻譯, 德语-汉语ptt翻译
Re:【ptt】日本人翻譯這些詞要做什麼啊? @場外休憩區哈啦板- 巴, 以為在看ptt!《2077》繁中版大玩鄉民哏3大笑點網友嗨炸. Ptt 的中文翻譯, 【問題】 ... 於 veraenderungsmut.de -
#72.章鱼噼的原罪漫画_タイザン5 - 看漫画手机版
我覺得這個結局很好阿,雖然總覺得有些地方沒解釋完怪怪的,但是這本來只有上下卷就是個快節奏的短篇,而且從一開始作者就說想帶給大家快樂,所以這 ... 於 www.manhuagui.com -
#73.陳時中宣布基隆「類普篩」 網譏:又來新名詞!下一步類封城?
... 有新名詞」、「翻譯翻譯」、「到時候來個類封城」、「類普篩又是啥」! ... 不過對於這種做法及稱呼,論壇PTT有網友發文詢問,看完新聞內容還是不 ... 於 tw.appledaily.com -
#74.Re: [閒聊] 網飛為什麼都要從英文翻譯? - PTT評價
常看jojo的會知道英文版會規避替身名字 : 比如Golden Experience變成Gold Wind : 所以這個中文字幕明顯就是英文翻過來的 我也在想是不是從英配翻譯的 ... 於 ptt.reviews -
#75.兼職翻譯ptt
[問題] Lionbridge兼職翻譯經驗/酬勞問題– 看板soho – 批踢踢實業坊, 2019/8/31 ... PTT 上的translator 版我成為萬象兼職譯者後,也有從這個版找到案源,是和個外商 ... 於 www.playmisty4.me -
#76.萬象翻譯ptt - 靠北上班族
萬象翻譯ptt靠北上班族,批踢踢實業坊› 看板Translation 關於我們聯絡資訊返回看板 ... 沒有很確切呢還有翻譯的速度我兩篇翻下來大... ,希望有同為翻譯社兼職譯者的版 ... 於 ofdays.com -
#77.Re: [問題] 針對翻譯品質與遲交稿件一事
品質未必有差別,只是譯者賺得少,有沒有被翻譯社抽掉一半以上的費用而已。 ※ 引述《dream100 ()》之銘言: : 各位版友好: 上個月有在翻譯版上徵求譯者: 主要是針對 ... 於 ptthito.com