論文目錄字體大小的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列懶人包和總整理

論文目錄字體大小的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦約瑟夫.威廉斯(JosephM.Williams),約瑟夫‧畢薩普(JosephBizup),瑪莉‧諾里斯(MaryNorris寫的 【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】英文寫作的魅力+英文的奧妙+清晰簡明的英文寫作指南 和的 台灣民眾道教三百年史:現代詮釋與新型建構都 可以從中找到所需的評價。

另外網站Word 2010設定目錄的字型與字型大小@ 軟體使用教學 - 隨意窩也說明:使用Word 2010書寫完成的論文或報告,自動產生章節目錄〈設定章節目錄的方法詳見:使用Word 2010寫論文〉以後,想要更改章節目錄預設的字型與字型大小,應該如何設定呢 ...

這兩本書分別來自經濟新潮社 和台灣學生書局所出版 。

國立彰化師範大學 台灣文學研究所 林素珍、蘇慧霜所指導 何雅君的 台灣自然生態繪本研究──以何華仁為主要探討範圍 (2021),提出論文目錄字體大小關鍵因素是什麼,來自於台灣野鳥、自然生態繪本、何華仁、版畫繪本。

而第二篇論文國立臺南大學 特殊教育學系碩士在職專班 莊素貞、曾怡惇所指導 郭孝宇的 一位先天盲者對「形義點字」探究歷程之敘說 (2021),提出因為有 敘說研究、先天盲、點字、部件組合、點字工具、NVDA的重點而找出了 論文目錄字體大小的解答。

最後網站國立臺北藝術大學研究生畢業論文印製格式統一規定則補充:【本校學位考試規章第七條第三款第一目:學位論文(含提要)以中文撰寫為原則。】 4 序言、或誌謝辭. 5 目錄、表目錄、圖目錄。 ... 字體大小18,粗體。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了論文目錄字體大小,大家也想知道這些:

【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】英文寫作的魅力+英文的奧妙+清晰簡明的英文寫作指南

為了解決論文目錄字體大小的問題,作者約瑟夫.威廉斯(JosephM.Williams),約瑟夫‧畢薩普(JosephBizup),瑪莉‧諾里斯(MaryNorris 這樣論述:

【英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書】 《英文寫作的魅力》(Style)+《英文的奧妙》(Between You & Me)+《清晰簡明的英文寫作指南》(Dreyer’s English) 《英文寫作的魅力:十大經典準則,人人都能寫出清晰又優雅的文章》(Style: The Basics of Clarity and Grace, Fifth edition)   ★文字工作者必備案頭書   ★各大專院校指定參考書目 ★十年暢銷經典,英文寫作第一本入門書       英文寫作泰斗淬礪語言精華,助你改善日常溝通、學術與商業寫作,以及個人創作!     本書是每一位想把英文

學好的人最佳的指導手冊。這本精要、高可讀性的指南,能讓你在很短時間內就寫出好英文。不論你正在修大一作文,或是要考多益、托福、全民英檢,寫報告或論文,你會發現這本小書非常引人入勝,是提升英文寫作能力不可或缺的教材。   書中涵蓋寫作的核心原則,可幫助你將寫作當成探索思考的一種方式。作者約瑟夫.威廉斯(Joseph M. Williams)為芝加哥大學著名教授,其一生心血都投注在英文語法與修辭,他的書寫能讓你彷彿進入討論寫作的對話,並且教導你能夠清晰寫作--充滿優雅和個人風格。   【清晰寫作的十大原則】   一、 在句子開頭,用簡短、具體的主詞指出你文章中的主角。   二、 使用明確的動詞

表示句中最重要的動作。   三、 快速寫出主要動詞:   ・避免冗長的前導片語和子句   ・避免中斷主詞-動詞的連結   四、在句子一開頭用讀者熟悉的資訊。   五、把新的、複雜的資訊單元放在句尾。   六、開頭的句子形成具有一致主題/主詞的段落。   七、要簡潔:   ・刪除意思明顯的無意義和重複的字   ・把一個片語的意思濃縮為一或兩個字   ・盡量使用肯定句,少用否定句   八、控制長句:   ・附屬子句之後不要再連接一個以上的附屬子句   ・用概括性、統合性,以及自由修飾語延長句子   ・用對等結構延長句子,內容由簡短單位寫到較長單位   九、使用平行結構創造平衡及優雅感。   十、最

重要的是,寫給別人你想要別人寫給你看的文章。 |本書特色|   1. 英文寫作第一本入門書,經典不過時。   2. 簡單步驟,讓你的文字更容易讓讀者明白。   3. 富含寫作指導與想法,有助於學術與商業寫作,以及個人日常溝通(包括書信寫作)或文字創作。   4. 各大專院校指定參考書目 |名人推薦|   王星威(忠欣股份有限公司總經理,多益測驗台灣區代表)   李奇(高中英文補教名師)   黃玟君(台灣科技大學應用外語系副教授)   劉美君(香港城市大學翻譯及語言學系系主任) |全球讀者好評|   1.書中會比較兩個相同的段落,但是用不同寫法,來凸顯差異。   2. 寫作的

話,身為學生,報告作業或是寫論文,我推薦Joseph M. Williams的那本《英文寫作的魅力》(Style)。當然間接地也買了很多書,不過這本是最推薦的。   3.為了寫出便於理解的文章,應該用一個活生生的角色當主語,用它的最重要的動作當謂語。也就是說,這些問題可能不是翻譯的問題,而是那些英文的原作者的問題。比如The decline in his income has led to a change in his lifestyle這句話,按照Williams的觀點,就應該改寫成:he changed his lifestyle because his income declined

.   4. 我買過一些寫作書,但是買了之後都沒看,因為看不下去,一個原則接一個原則,總覺得零零碎碎的。Williams的寫法就不太一樣,看得到一個作者在講話、在授課,而且前後呼應。尤其是一些句法的分析非常有用。有時候段落不易理解,不是單一句子的問題,而是訊息排列的問題。他不只告訴你怎麼寫比較清楚,還會詳細解釋,讓你真的感受到為何如此。 ****** 《英文的奧妙:從拼字、文法、標點符號到髒話,《紐約客》資深編輯的字海探險》(Between You & Me: Confessions of a Comma Queen)   ★美國亞馬遜網站、《紐約時報》暢銷書榜語言類NO.1 ★從

拼字到文法、從挑錯到潤稿, 《紐約客》(New Yorker)文字編輯(copy editor)超過四十年的現身說法, 讓人體會英文的奧妙 ★本書絕非一般的語言學習書, 而是讓人重新發現英文美好的有趣書籍   英文,原來這麼有意思! 超過四十年經驗的文字編輯現身說法, 從拼字、標點符號、文法, 讓人重新體會英文的奧妙。      或許你聽過文字編輯這個職稱,他們受聘於期刊出版社,主要任務是讓即將出刊的稿件符合期刊風格,並修正文法與拼字的錯誤。   文字編輯的工作做得好,並不會有人察覺。然而一旦犯錯,就會格外引人注目。因此,精確掌握拼字、文法,並且與時俱進,是文字編輯必備的基本能力。   作者瑪

莉‧諾里斯(Mary Norris)在《紐約客》擔任文字編輯超過四十年,傳承並維持該雜誌遠近馳名的高水準英語修辭功力。   本書中,作者以輕鬆的筆調,完整傳授給讀者最常見、最讓人困惑的文法問題。包括標點符號、各類詞性用法、物件的性別語言等,讓人看見文字編輯與文字搏鬥的熱忱,又有實用的建議。     作者以生動有趣的描述,呈現英文最常見的疑難雜症,包括拼字、標點和語法,像是「逗號斷層」(comma fault,以逗號而非句號來區隔完整句子)、孤懸分詞(dangling participle)、「who」和「whom」、「that」和「which」、複合詞、中性用詞等等,同時清楚說明如何加以因應。

  作者在TED(https://bit.ly/3bdQ7Yb)演講中指出,文字編輯的存在,是為了讓作者「看起來很完美」。文字編輯對於文章吹毛求疵,是為了榮耀作者。   本書中,作者從不放肆批評,也沒有易碎玻璃心,反而像是一位詼諧又睿智的朋友,分享潤稿過程的點點滴滴。   即使身處電腦自動校正和拼字檢查的時代,熱愛語言的她依舊謙虛自省、與時俱進,帶領我們踏上一段段文字的饗宴。說故事之餘,順便傳達何謂合宜的英文,以及英文寫作之道。 ★本書為《逗點女王的告白:從拼字、標點符號、文法到髒話……英文,原來這麼有意思!》改版★   |專業推薦| ►作者把她擔任編輯的一些趣聞軼事,處理標點、拼字、性別、

複合詞、who和whom的用法,that和which之區別的經驗和理由,勾串成這本回憶錄。筆觸風趣,時見珠璣。讀者聽她娓娓道來,可以了解一家出版社裡的編輯會為了一個逗點,一個連字號,一個用字,開會辯論的敬業精神。 一般讀者可從趣味橫生的小故事中吸取一些英文知識,專家學者則可從作者旁徵博引的材料中得到不少啟發。 特別值得一提的是,坊間許多翻譯本讀起來常卡卡的,讓人難以卒睹。本書譯筆和原著一樣風趣、流暢,還時有神來之筆,讓人讀來輕鬆無礙。 ——蘇正隆|書林出版公司董事長 ►如果你本身對英語這個語言著迷,或者出身於英語相關科系,或者本身即從事文字編輯相關工作,甚或正在學習英文文法、但厭倦硬梆梆的文

法書,則這本書除了會讓你對英文文法有更深的了解,也會打破你對英文文法的既定看法! ——黃玟君|台灣科技大學應用外語系副教授 ►本書絕不是坊間沉悶的文法書,而是資深編輯的精采回憶錄,除了大量實例清楚點出文法要點,更從她與名作家「交手」的經驗,一路談到對鉛筆的迷戀,知性與感性兼具。 ——林步昇|《英文的奧妙》譯者 ►諾里斯的性感笑聲勾起人們憶起那些年玩到很晚、瘋狂飲酒的記憶……她就像天底下的阿姨一樣,會在感恩節當天把你拉到一邊、偷偷在你耳邊說:「有時不守規矩也無妨。」 ——莎拉.萊爾(Sarah Lyall)|《紐約時報》記者 ►這本書太爆笑……讓我深深為之傾倒。 ——派翠西亞.歐康諾(Pa

tricia O’Conner)|《I Me傻傻分不清》作者、《紐約時報》書評版編輯 ►本書充滿機鋒與幽默,透露作者真性情,並以輕鬆口吻闡述文法要點。 ——伊恩.費雷澤(Ian Frazier)|作家 ►瑪莉・諾里斯以她堅韌的性情、清晰的視野與圓潤的智慧,幫助讀者克服英文句子帶來的困惑、陷阱和恐懼。 ——亞當・高普尼克(Adam Gopnik)|作家 ►瑪莉・諾里斯是十足淘氣的文法怪咖,這本書實在好笑得令人咋舌。 ——瑪麗蓮・強生(Marilyn Johnson)|作家 ►講文法的書讀起來竟然這麼有趣,現在就翻開好好品味吧。 ——蓋瑞森・凱勒(Garrison Keillor)|作家

►瑪莉・諾里斯是文字診斷師,任何問題我都得再三向她請教。 ——約翰・麥克菲(John McPhee)|作家 ►諾里斯不是老古板的文法大師,也不是自以為是的標點達人,而是娓娓道來一段溫暖、動人又有趣的成長故事。 ——蘿貝卡・米德(Rebecca Mead)|作家 ******  《清晰簡明的英文寫作指南:從正確用詞到刪除贅字,藍燈書屋文稿總監幫助你提升寫作力》(Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)   《紐約時報》暢銷書、美國亞馬遜網站最佳文法參考書之一, 超過1700位讀者4.7顆星好評推薦!

  繼《英文寫作風格的要素》(The Elements of Style)之後, 最實用的英文寫作指南。   藍燈書屋(Random House)文稿總監匯聚三十年編輯經驗, 集結用字精確、標點精準、詞句精練的智慧結晶, 充滿有用建議與有趣知識, 幫助你說個符合邏輯的好故事,提升寫作力!   許多人把1919年出版《英文寫作風格的要素》當成寫作經典,不過,一百年之後,藍燈書屋文稿總監班傑明‧卓瑞爾(Benjamin Dreyer)寫的這本書,從編輯的觀點建議讀者如何寫出用字精準、邏輯通順、脈絡清晰又有個人風格的文章,堪稱是21世紀必讀的寫作指南。   卓瑞爾在全球知名的藍燈書屋擔任審稿的工作近

三十年,為藍燈書屋建立審稿的高標準,他曾經是普立茲得獎作家麥可.謝朋(Michael Chabon)、伊麗莎白.斯特勞特(Elizabeth Strout)等人的文字編輯。本書是他萃取編輯心得而成的寫作建議,重點包括:   1.用字精確  ●什麼情況下,最好避免使用阿拉伯數字?  ●如何區分 that 和 which、who和 whom、lay 和 lie?  ●從人名、地名到專有名詞,如何避開容易混淆的錯別字?   2.標點精準  ●加在and、or或but之前序列逗號該怎麼用才對?  ●e-mail還是email?從消失的連字號看標點符號如何與時俱進  ●如何正確使用逗號、句號、冒號、撇號

、分號、引號、圓括號和連字號?   3.詞句精煉  ●符合邏輯的好故事有哪些基本要素?  ●為什麼聳肩不要寫成 shrug one’s shoulders?  ●如何避免使用very(非常)、rather(相當)、really(很)和in fact(實際上)之類的贅字?   卓瑞爾以他豐富的審稿糾錯經驗提醒我們,好看的文章必須說個好故事,也要符合邏輯,例如檢查數字有沒有缺漏、引用的語錄一定要核實、筆下人物的年齡必須與時俱增,即使是虛構的小說也是如此。   本書有著專業文稿編輯滿滿的叮嚀、有用的智慧和有趣的小知識,對於想提升英文寫作力的讀者,絕對是不可多得的瑰寶;對於平時就在花時間編輯、潤飾他人

文章的讀者,則是必備的工具書。最棒的是,對於單純熱愛語言的讀者,本書帶來無與倫比的享受。   |各界推薦| ►出版從業人員從老闆到編輯、校對都應該人手一本,向作者學習對於文字的執著與敬業精神。 ——蘇正隆|書林出版公司董事長 ►本書絕非死氣沉沉的文法手冊,而是初中高階英文使用者都能挖掘的寶庫,但得小心別在裡頭迷路了才好(無誤)。 ——林步昇|《清晰簡明的英文寫作指南》譯者 ►擲地有聲,任何作家只要親炙卓瑞爾對於文句的極佳敏銳度,絕對能替自己的寫作打一記強心針。 ——喬治.桑德斯(George Saunders)|《林肯在中陰》作者   ►本書讀來大快人心,勢必會成為英文實用的經典之作。 —

—伊麗莎白.斯特勞特(Elizabeth Strout)|作家,以《生活是頭安靜的獸》獲得2009年普立茲小說獎   ►可以跟《英文寫作風格的要素》這本英文寫作指南道別了。假如喬叟(Geoffrey Chaucer)詩作是中古英文的典範,班傑明.卓瑞爾這本妙語連珠、精采洗練的指南,便是當代英文寫作的楷模。點出只要作者簡潔又具信念地展現創造力,約定俗成的規則就不應來攪局,才能拓展、深化文學這門技藝。 ——約翰.密辰(Jon Meacham)|2009年普立茲傳記奬得主   ►在當前文法與語意紊亂無比的黑暗時代,班傑明.卓瑞爾的這本書不僅予人寶貴又務實的寫作建議,他對於英文的熱愛與對編輯的熱情,也

讓閱讀本書成了一種享受。 ——伊黎.華德曼(Ayelet Waldman)與麥可.謝朋(Michael Chabon)|知名小說家夫婦   ►班傑明.卓瑞爾所寫的這本書坦率精采,宛如奧斯卡.王爾德(Oscar Wilde),卻不只文采飛揚還懂得提點,或像E.B.懷特(Elwyn Brooks "E. B." White)與諾維.考沃(Noel Coward),卻從小就重視文字的清晰。凡是文字工作者,都應該在電腦邊擺上一本參考,最好床頭也擺一本當睡前消遣。 ——艾米.布魯姆(Amy Bloom)|知名短篇小說家   ►本書是任何語言愛好者所必備,字字句句都如卓瑞爾本人般機智又風趣,既讓你不自覺嘴

角上揚,也讓你更加聰明。 ——萊爾.拉維特(Lyle Lovett)|知名創作型歌手暨演員   ►卓瑞爾書如其人,既能讓讀者減緩焦慮又能學到東西。本書從頭到尾都沒有像其他無數文體指南般說教,反而令讀者為之一振、受到感召,願意提升文字溝通的清晰度與熱情。我要買來分送親朋好友。 ——布萊恩.考波曼(Brian Koppelman)|影集《金融戰爭》(Billions)節目統籌    

台灣自然生態繪本研究──以何華仁為主要探討範圍

為了解決論文目錄字體大小的問題,作者何雅君 這樣論述:

台灣自然生態繪本具在地性、知識性,是讀者認識台灣的好工具。何華仁是台灣版畫藝術家,亦是台灣自然生態繪本的資深創作者,然而學術上對何華仁及其作品的研究資料闕如。本研究先梳理台灣自然生態繪本之發展歷程,並介紹相關創作者,續綜觀何華仁的個人特質、成長背景及創作理念,及分析其自然生態繪本作品,得知何華仁從事台灣野鳥科學性研究數十年,亦是台灣極少數創作版畫繪本之作者,於文字的使用和繪畫的呈現上不斷尋求創新,在台灣自然生態繪本領域實佔有不可動搖之地位。

台灣民眾道教三百年史:現代詮釋與新型建構

為了解決論文目錄字體大小的問題,作者 這樣論述:

  本書是由江燦騰、張珣共同合作主編,並成功的網羅了當代臺灣研究「民眾道教」學者的最前沿精英群(林富士、李豐楙、康豹、王見川、謝聰輝、謝世維、張超然、張珣),精選其最具原創性的相關論文數篇或單篇不一,並費時多年才完成此堪稱開創性的,有關《臺灣民眾道教三百年史:現代詮釋與新型建構》最有系統的有機精萃論述。     有別於日本戰後最負盛名的三卷版、由福井康順與酒井忠夫等監修《道教》(1983)一書,那樣高水準總合性研究的主題多元與條目細分的大合輯;但本書卻能只專注於「臺灣民眾道教三百年史」來的、歷史實態的、各議題「現代詮釋與新型建構」之多層次深入解析。這是兩者性質的最大分野,且能各領時代風騷,無法

互相取代。     再者,由於本書在結合研究方法學與實際田野經驗的交互辯證方面,較之前書的綜合性經典輯性質,確能更顯精煉、更能聚焦地,有效兼顧歷時性與共時性的有機性風貌外,也更具有臺灣本土獨特鮮明的草根性色彩。 主編簡介   江燦騰博士     現任:臺北城市科技大學榮譽教授、同校通識教育中心退休兼任教授。國立臺灣大學歷史研究所博士。學術專長領域:臺灣史、中國近代佛教史、臺灣佛教文化史、東亞現代批判禪學思想四百年。   張珣博士     現任:中央研究院民族學研究所研究員兼所長、國立政治大學宗教研究所兼任教授、國立臺灣大學人類學系兼任教授。美國加州大學柏克萊分校人類學博士。學術專長領域:文化

人類學、醫療人類學、宗教人類學。 代序:蓬萊島上會仙真(楊儒賓教授) 前言與致謝(江燦騰博士、張珣博士述) 本書導論(江燦騰博士、張珣博士述) 第一部 相關研究方法學與實際田野經驗的交互辯證 第一章 關於撰述當代《臺灣道教史》的詮釋建構試探:兼論臺灣本土世業道壇與道法傳承譜系的相關研究突破問題(謝聰輝博士述) 第二章 追尋道法導論:從臺灣到福建道壇調查與研究(謝聰輝博士述) 第三章 制度與擴散:臺灣道教學研究的兩個面向──以臺灣中部道壇為例──(李豐楙博士述) 第四章 當代臺灣道教研究回顧(謝世維博士述) 第五章 從宗教人類學的現代詮釋視野出發:檢視包括道教在內臺灣漢人宗教

的近百年來研究趨勢(張珣博士述) 第二部 臺灣民眾道教三百年史的核心主題及其現代詮釋建構之開展 第六章 清代臺灣的巫覡與巫俗──以《臺灣文獻叢刊》為主要材料的初步探討(林富士博士述) 第七章 清末日治初期新竹的道士林汝梅與江西龍虎山張天師:兼談其時臺灣北部宗教人物的「龍虎山朝聖」(王見川博士述) 第八章 二戰後臺灣張天師及其傳承新論:有關六十三代天師張恩溥及其後繼者的紛爭商榷 (王見川博士述) 第九章 多面相的神仙:永樂宮的呂洞賓信仰導言 (康豹博士述 吳光正、劉瑋譯) 第十章 你確實認識祂嗎?保生大帝吳本史料的真偽問題:兼談其與淨明道吳猛、扶乩的關係 (王見川博士述) 第十一章 略論臺灣漢

人社群的厲鬼信仰:以臺北縣境內的有應公信仰為主的初步探討 (林富士博士述) 第十二章 南臺灣和瘟送船儀式的傳承與其道法析論 (謝聰輝博士述) 第十三章 臺灣道法二門道壇建醮文檢研究──以基隆廣遠壇乙酉年松山慈惠堂七朝醮典演法為例 (謝聰輝博士述) 第十四章 當代臺灣道士儀式市場中的新對手:略論宗教與文化創意產品下的神明公仔流行潮 (張珣博士述) 第三部 現代研究典範學者的相關介紹 第十五章 作為臺灣人類學宗教研究的二位典範學者:劉枝萬和李亦園的研究特色及其方法學的相關檢討 (張珣博士述) 第十六章 當代臺灣道教文化詮釋的典範學者:李豐楙的研究特色及其方法學的相關檢討 (張超然博士述) 本書

特別附錄: 林富士研究員聘期內(2001-2017)學術著作目錄及其研究展望(林富士博士述) 代序   蓬萊島上會仙真 楊儒賓  清華大學哲學研究所講座教授     一、     老友江燦騰教授,最近與民族所的張珣所長,共同主編了一本《臺灣民眾道教三百年史》研究的新書。當中搜羅了臺灣近數十年來,較具代表性的與臺灣民眾道教相關的研究文章,要在老牌著名的臺灣學生書局出版。這的確是當代有關臺灣本土道教史新型建構與現代詮釋的出色精華彙編。     江、張兩位教授所主編的《臺灣民眾道教三百年史》性質,其實是明末迄今的「民俗化道教」,與歷史上全盛時期的正統道教,雖仍藕斷絲連,卻已性質迥異。因其常與巫術性

濃厚的「法教儀式」混合,所以要能清晰定義是有其難度的。再者近來華人的道教學術圈內,雖常用「道法二門」稱之,或改以「地方道教」稱之,但仍未盡理想,故未形成一致共識。     至於江教授與張所長兩人,在其共同主編的這本《臺灣民眾道教三百年史》研究的新書中,則是嘗試援用戰前由興亞宗教協會於1941年,在北京出版《道教的實態》一書,對其全部歷史發展變革狀態,所使用的七章(七階段及其時代特徵)的劃分法。     亦即該書是將整個道教史,從古代到1941年間,共分七章,而其中第七章所標示的相關階段「信仰的變化與民眾道教的形成」:則是從明萬曆末(西元1620)到現在(1941)。因此江與張這兩位主編,便基於

其與當代發展有密切關聯,繼續援用該書的此一分類法於其新書中,稱謂「三百年來的臺灣本土道教變革史」特徵為「民眾道教」,確也不失為可以適用的新詞彙。當然,這也只是個人的初步認定而已,學界不必為此有所爭議。     在另一方面,據我所知,長期以來,我們社會上或學界,似乎有一個不成文的習慣,好像只要不是西洋的新興宗教,又沒辦法歸類,就打入「道教」門下。因而,道門廣大,由此可見。     當老友江燦騰教授要我為其主編的新書寫序時,我原不敢應承,理由很單純,就是知道自己是「民眾道教」門外的凡塵俗子,焉敢造次。但因江教授,一再熱情邀約,他認為:為其新書寫序者,不一定要請有關「民眾道教」的研究專家為由,且他早

聽過我的一些認知生涯,有些因緣是此相關的。     想想也是。我和歷史上的中國道教學或戰後在臺的道教界活動等,確實不能說沒有些因緣。所以我便從我個人觀察與曾親自體驗的視野出發,來提供一些個人看法與本書讀者分享。     二、     眾所皆知,我們平時一提到道教便總會和道士或道術聯想在一起,例如北京的白雲觀、武當山的金頂、龍虎山的嗣漢天師府都是有名的道教勝地,王重陽、張道陵(祖天師)、張魯、鍾離權、呂洞賓、丘處機、張三豐……都是有名的道士。而環繞著「道教」一詞,最有權威的,大概是龍虎山的張天師。     龍虎山的張家是,號稱天下最貴氣的「兩家半」的半家,另外兩家是天子家與曲埠孔家。我曾與張天師

同臺,第六十五代的張天師(張意將)。不要訝異,就在陽明山下的陽明大學。我們知道,在一九四九年的國府渡海事件中,除了大批的軍公教人員、大量的文物以及傑出的學者與藝術家南遷島嶼外,還有中國主要的兩個宗教的佛教僧侶與道教道士也離流來臺。     不過,單說流離來臺其實是不合道教內部的說法。因為早在抗戰時期,道教教內已流傳一首籤詩提到:道教要遷播到海外仙島,天機早已洩露。但照慣例,所謂洩露也不能洩得徹底,總要留下些謎讓人猜,讓後世有後見之明者知曉答案後,「原來如此」一聲,籤詩的因緣才算了結。     這首籤詩流傳時──假如曾廣為流傳的話,大概沒有人會預期因抗戰勝利而聲望達到頂峰的中國國民黨,與蔣介石總

裁,竟然會在幾年後,連番敗戰,喪師失地,狼狽逃難來臺。     由於共產主義與宗教本質上的矛盾,當時隨同來臺的大陸人士多的是教士、僧侶與道士。臺灣孤懸東海外,向有蓬萊之稱,電臺、電視節目以「蓬萊」為名的節目不知凡幾,道士渡海似乎也是天機早已注定,臺灣人民莫錯過因緣。     我在庚子年(2020)秋分時節前後,和第六十五代張天師對談死生之變、幽明之際的玄理,大會的安排。在紅塵中一身翻滾的學者,當然只能以抽象的哲理言之,高來高去,不像張天師有儀軌可依,有法術可談,說起來虎虎生風。但此一不大的講堂,一旦配上臨時掛上的兩幅道教畫,一幅是晚清的道教仙真圖,一幅很可能是明清之際的張天師所畫的魂魄符籙,線

條與圓圈參差,筆勢虺蛇奔竄,會場倒有些紫氣東來的氛圍。     中午用餐時,張天師的一位道友,可能是侍者,說及自己實行一場治病的儀式時,邊吹尺八,邊以腳尖踮腳上下樓梯走完全程之事。這樣的儀式是有相當難度的,不想可知。但他最近走了一趟完美的儀軌後,卻一點印象都沒有。     旁觀者只見這位道友踮腳登梯,如入無人之境,口吹尺八,聲聲中節合律,渾然忘我。做完法事後,旁觀者叫好,當事者能憶起事前的準備與事後的細節,但就是不記得自己在尺八聲中的行止。     我不了解以尺八行法術始於何時,但知道陽明大學所以有這場有趣的聖凡之會,乃因策畫者陽明大學的一位教授也吹尺八,他是在新公園內聽到尺八之聲,依聲尋人,

才認識當代的張天師,結此道緣,因而有此次的講會。     人身是奧祕,疾病是奧祕,以尺八行氣轉化身體機能以療疾,如何可能,這也是奧秘。當日那位道士行者所說的經驗應該有道理可說,我對醫療知識不敢妄讚一詞,但覺得尺八簫聲忘形神的內容和莊子的庖丁解牛、輪扁斵輪、梓慶削木為鐻、列禦寇射箭的寓言,所說很可能是同一回事。     行者吹簫登梯而無礙,當然是熟能生巧才可如此,生手搭不上邊。但應該不只熟巧而已,顯然吹者的生命已轉化,化到連自己的記憶都追蹤不到。學界同仁對宗教的法術,尤其是道教或所謂新興宗教的法術一般不太相信,目前已不太會冠上「迷信」一詞,但總不免帶點狐疑的眼色。     宗教一般總有它們自己的

儀軌,儀軌如果只是如禮行事,上帝的歸上帝,凱薩的歸凱薩,衝突不大。但醫病救命曾是宗教轄區,巫醫原本是一家,科學發達了,接收了不少宗教帝國原先的領土,兩者的衝突遂不可免。但古老宗教有些法門有長久的實作經驗支持,科學難以解釋,責任未必在宗教一方,古老的道術可能蘊藏著一些尚待探尋的真諦。     我有位高中同學,大學畢業後,趕上資訊產業這一波,經商有成。人過中年後,卻罹了怪病,病因不好判斷,病情卻日漸嚴重。縱不能說醫石罔效,但說是群醫束手無策,卻也離事實不遠。後因近水樓臺,得參與一個新興宗教的道場活動,靜坐、禮拜,可能還有些其他的內容,無名之病竟然莫名其妙地不見了。此後,這位同學即成了這個宗教的護法

,奉持不遺餘力。     這個新興宗教名為天帝教,其教的創始人在大陸時期有山岳修行經驗,又是孫中山的信徒,一九四九年渡海來臺後,曾參與創辦當時著名的黨外報紙自立晚報。臺灣戒嚴時期,凡一般報紙、雜誌不敢刊的文章,投這家晚報準沒錯。這位報紙創辦人創報有成後,大概覺得救世比救國重要,居然把《自立晚報》賣了,創教並宣教去了。     我承創教者第二代主持人以及教內一兩位教授的雅意,曾稍微涉獵該教一些外圍的活動,觀看該教以氣功療法服務病患,說是傳教亦可。該教的氣功名曰「天人炁功」,很古怪的名稱,混合尖端物理與古老法術的訊息。我是相信靜坐、氣功這些古老的修行法門是有嚴肅的名堂可論的,至於和教義相不相關,那

是另一回事。     靜坐、氣功這些修行法門可以想像地,來源一定很早,有可能可以追溯到文字創立以前的古文明時期。大約只要有華人井水處,聚居成群,即會有靜坐、氣功的存在空間。但這麼古老的法門會和特定歷史產物的道教或準道教機制連結在一起,卻是要有些歷史因素的。     我第一次碰到傳說中的道教因素—神仙之說,是研究所碩士班階段。那時剛服完兵役不久,進入校園,脫下軍服換校服,雖有人生新階段開始之想,但總覺得身心仍需洗滌一番,以便衝刺。當時一位居住宜蘭的朋友介紹到臺北宜蘭交界的一座山寺裡掛單,名義上禮佛,實質上是邊休息,邊研讀,有些唐宋士人讀書佛寺的模樣。研究所階段,我在該寺來來去去好幾回,時間長短不

拘。     該寺位在一處名為鷹尖嘴的巨大山巖處不遠,從八百公尺的山下往上仰望,據說其狀如老鷹之喙。臺灣東北角時有老鷹在空中巡行,這些老鷹乘著東北角海風掀起的氣流順勢滑翔,地上人縱目遠觀,但見三三兩兩黑點,空中交錯,洵是一景。但我多次從山腳仰望鷹尖石,只見一塊巨岩突兀於山頂而已,看不出哪點像老鷹的嘴。     不過,如從鷹尖石往下縱看,情景迥然不同。由於巨石依山凌空突出,視野特別開闊,不用蓄意,觀者自會縱目遠觀。往左注目,但見海灘浮動波浪一白線,沿金黃沙灘繞了幾灣,直往基隆海角拍打,隨後流入臺灣海峽。近處的海邊聳立群山,青翠濃郁,巒巒重疊,堆向遠方天邊。青山與白波間,夾著北迴鐵路,黑色鐵軌由此

穿越群山而去。     北臺灣著名的福隆海水浴場,即在縱目所及的某處,但被山勢擋住了。臺灣的海景自福隆往東北,即山海夾行,蜿蜒伸入太平洋濱的花東,景緻孤峭寂靜,與西海岸的平坦沙灘大異。     那陣子去山寺掛單,通常是坐火車到福隆站下車,然後步行,走上草嶺古道,在大溪的一座寺廟處下了平地後,再走產業道路上山。草嶺古道蜿蜒於福隆到大溪的山丘間,清領時期,臺灣漢人往返於臺北宜蘭的必經之路。今之古道猶昔之古道,但有青石鋪路,石階也較平整,應該是有機構在此維護。古道一路芒草,秋冬之際,白浪瀟瀟,一幅肅殺氣。     據說原漢仍緊張時期,山胞即隱伏於芒草翻湧間隙,伺機出草。清同光時期的蘇澳總兵吳光亮於古

道某轉彎處,立有石碑,大書一「虎」字。臺灣山區未聞有虎,此虎字所指何為?或云指的是原住民山胞,竊以為不是如此。     清代鎮守臺灣的武將似乎偏好畫虎或寫虎字,而且字體一定是草書,大約取虎嘯生風,鎮壓群邪之意,我估計虎字虎畫應該有較悠久的民俗或道教傳統。凡有危機處,即有宗教,清領時期東北角臺灣的開墾之艱困,由此可見。     在幾次古道之行中,記得有一次曾和大學時期的班上朋友,從福隆上行,於古道轉折可見海上龜山島處不久,忽見一年輕人陪伴一位青壯輩和尚從另一頭上行,兩方四人不期相會。     和尚身高壯偉,相貌堂堂,言詞又洪亮可聽,僧侶中少見。在山海交界的古道,天地寂寥,海濤聲遙,竟能與這位很可

能會成為佛門龍象的僧侶短暫交會。我至今仍不知此位和尚何人,也不知這短暫的交會除留下幾句對白的記憶外,還有什麼意義,但偶爾還會憶起那片刻奇妙的畫面。     如果說古道上的清代武將的虎字碑使我想及古老的宗教傳統與臺灣歷史的關係,八十年代前半葉的某年秋季的某月十五,忘掉是七月、八月或九月了,我在山寺見證了仙道仍活在臺灣民間的社會。     秋季十五夜的圓月特別明亮,尤其在遠離塵囂與工業氣體的海角,天界的氣旋與遠方而至的海風吹散了空中的浮塵游氛,清冽的空氣使得人月幾乎可以睹目相照。應該是齋飯後不久,一群已在此打尖的男女在領隊催促下,迅速集中在寺前廟埕,他們要在某個時程內趕到山下海邊,在天干地支相交的

某個神祕時間內,採集海邊的藥草,據說這個時辰所採的藥草特具療效。     這群在月明海邊採藥的人信奉的是名叫崑崙仙宗的宗教,我當時第一次聽到這個宗教的名稱。年輕時喜歡看武俠小說,武俠小說中多有崑崙一派,沒想到多年後,竟在臺灣東北角的一座山寺中,眼見中國西北壯闊的崑崙山脈竟渡海銜接了臺灣東北角的海岸山脈,雖然這些信徒談不上仙風道骨,但一聽到崑崙仙宗四字,頓覺南來仙氣滿鄉關,兩腋竟有些栩栩然。     早期臺灣的武俠小說都由一家名為真善美的出版社刊行的,二十四開本,白底紅字的封面,臥龍生、諸葛青雲、司馬翎、柳殘陽、古龍等名家,租書店的書架上一陣排開,頗見氣勢。武俠小說中的世界特多恩義情仇,只有道義

,沒有司法,情節總在虛實相夾的歷史與地理空間中展開,但方外的和尚與道士一定都有的,而且都是武林高手。     地理位置則落在中國本土境內的五岳與五湖,峨嵋、武當與域外的崑崙這些名山也都要在裡面的。我們這輩人的歷史知識、中醫知識、武術知識可能都出自武俠小說的開導。當時以為荒唐之言的「奇經八脈」與「任督二脈」、「三花聚頂」、「五氣朝元」、「大小周天」等詞語,後來才知道原來都是有本的,和廣義的道教文化有關。     當時發行武俠小說的真善美出版社也出一種名為《仙學》的雜誌,大概是當時臺灣,甚至整體華人世界,少數甚至唯一公開講授修練成仙的刊物。這家出版社與蕭天石主持的自由出版社,大約是當時最熱衷於道教

典籍的刊行。     對身處叛逆期的青少年來說,修練成仙之說和武俠小說中的「三花聚頂、五氣朝元」沒有什麼兩樣,有趣,但很難被視為知識,《仙學》雜誌大概只有提供同學茶餘飯後的談資而已。     直到我有獨立研究的機會後,才知道《仙學》的仙話不見得荒唐,而且《仙學》的內容多翻印民國時期道教長老陳攖寧主編的刊物而來。一九四九年之後,道教仙術在中國本土是長期被視為反動的,香港、新加坡也沒有興趣此學,華人世界大概只有臺灣仍然道脈常流,爭此一線。這一線的道脈在臺灣的生存其實也不容易。     在解嚴前,學者不太注意到這些被公共輿論疏忽的道門到底長相如何,遑論學術意義。而這些道親可能也樂於被公共輿論遺忘,以

免觸犯時忌。他們寧願匍匐前進,緊緊依靠大地,吸取地氣。因為執政黨還沒有從一九四九年的那場噩夢甦醒過來,任何三人以上聚集的公共集會都會刺激他們的腎上腺,宗教集會的敏感更不用說了。     我們這輩的人多有在昏黃的租書店閱讀真善美版的武俠小說的經驗,家長與師長是不怎麼認同這些怪力的讀本的,最方便的讀書地點就是在租書店讀,不要帶回家中或學校,免惹麻煩。記得有一次讀得渾然忘我,站起來,伸個腰,打個哈欠,再回去繼續苦讀時,竟然因天黑,一個字都看不清了。     大部分人的年輕時期閱讀武俠小說的經驗或許無助於大好前途,但我的一些零散的中國文史知識很可能受益於昔年的苦讀與樂讀的啟蒙。     我後來有緣與武

俠小說中才會出現的崑崙派、龍虎山天師教、全真教的龍門派有些淡薄的緣分,甚至於透過同一個時期碰觸到的《袁了凡靜坐法》、《因是子靜坐法》、《天臺小止觀法門》,稍微了解一些所謂的方外法門究竟何事,可能多少和早年的武俠小說閱讀經驗有關。     這些若明若晦的道緣都是在島嶼碰觸到的,如果我們一一爬疏這些不受主流宗教(佛教、耶教)喜歡、極受贏得江山的主流政治(共產黨)鎮壓,而又備受敗退心驚的失敗政權(國民黨)歧視的道門,他們所以來臺,還真應了那首籤詩的預言呢。   2021年3月12日 於清大

一位先天盲者對「形義點字」探究歷程之敘說

為了解決論文目錄字體大小的問題,作者郭孝宇 這樣論述:

摘要⠀⠀ 本文透過敘說方式分享一位先天盲對「形義點字」的研究過程:除回顧個人的點字學習與教學經驗,研究者還自行定義電腦報讀軟體NVDA的點字轉譯表,以倉頡輸入法輸入字根為編碼基礎定義形義碼,並添加在注音點字後面,創出「形義點字」。如此使注音點字具有與漢字相似的表形義之效果,視障者可在閱讀過程分辨同音異字,提昇中文理解程度,亦可提高中文輸入的準確度。此外,點字使用者可藉此理解漢字部件組合,建構文字概念,增加學習文字相關知識的自主能力。 此「形義點字」之研究經驗說明:建構先天盲視障者的文字概念關鍵不必是筆劃的認知與記憶,而是摸讀形義編碼的認知。多數先天盲者雖難以視覺認讀文字,缺乏

圖像概念,但這並不妨礙其對漢字的學習與應用。盲人學字,可不用知道筆劃寫法,透過盲用電腦的操作練習,即可以摸讀文字,學習認讀與輸入中文。也許有人認為「形義點字」比「注音點字」寬度較大,難以掌握,但由於每個形義碼之間皆有空方,使用體驗與摸讀英文相似,較寬的點字其實並不礙於對文字注音的閱讀理解。