詳細的英文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列懶人包和總整理

詳細的英文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦林光明,林怡馨寫的 梵藏漢心經對照 和謝竹藩謝方的 新編漢英中醫藥分類詞典(第二版)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站智能客服 - 國泰世華銀行也說明:為保護您的權益,請詳細閱讀相關「 個人資料運用告知聲明」。 當您開始填寫資料時,視同您已充分 ... 英數字混合,英文最少2 位,數字最少1 位(英文大小寫視為不同).

這兩本書分別來自布克文化 和外文所出版 。

長榮大學 應用日語學系碩士班 黃士瑩、吳幸芬所指導 郭怡蘋的 臺灣義務教育小學階段實施日語教學之成效研究 (2015),提出詳細的英文關鍵因素是什麼,來自於日語教學、國際教育、溝通式教學。

最後網站新北市立圖書館則補充:... 並在官網公告得獎名單,領獎資格於開獎後保留2個月(詳細內容,請參見官網)。 ... 月彩虹故事屋 【新莊裕民分館】110年12月英文故事列車 【新莊裕民分館】110年12 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了詳細的英文,大家也想知道這些:

梵藏漢心經對照

為了解決詳細的英文的問題,作者林光明,林怡馨 這樣論述:

★★★[附]印順導師註釋、英日漢譯及梵藏心經音檔★★★   心經 乃 智慧之鑰 開啟大智慧的路徑   ★梵、藏、漢、日、英14種《心經》經典版本一次囊括! ★印順導師《般若經講記》之《心經講記》注釋! ★重要佛學辭典逐字對照《心經》分析拆解! ★《心經》全文詳細逐句對照逐一注釋! ★梵藏文《心經》真人持誦學習音檔! ★梵文悉曇體《心經》全文收錄! ★梵文天城體《心經》全文收錄! ★藏文《心經》全文收錄!   《心經》的全名為《般若波羅蜜多心經》, 它的來源有多種說法,對華人最耳熟能詳的, 肯定是玄奘至天竺,現今印度取經的傳說。   根據華人世界最著名的玄奘《心經》漢譯本作為《梵藏漢心經

對照》基礎的修訂底本,將《心經》逐句拆解對照詳細分析,一舉囊括梵文、藏文、漢文、日文、英文等14種《心經》經典版本,搭配唐宋盛行的梵文悉曇體與現代通行的梵文天城體以及藏文全文對照,同時承蒙 印順導師授權首肯,使用 印順導師於《般若經講記》的《心經講記》註釋。   解析梵文原意,般若為「解除苦痛的主要方法」,波羅蜜多為「度一切苦厄」,心,可以有多種的解釋,此處取「心要」、「精要」的意思;《心經》就是顯示這出苦主要方法的精要。藉由本書進一步協助大家理解《心經》內容,正確掌握經文的根本意義。   《心經》是流傳最廣的佛教經典之一, 僅僅兩百餘字卻道盡了般若經一切心要。   許多朋友們初讀《心經》時

無法理解真正意義的奧祕,或因於良善的教材難覓,或因未能理解梵文最初的原始含意而不解其意,最終將佛法的修習視為畏途,而裹足不前。   《梵藏漢心經對照》配合世界重量級佛學辭典《梵漢大辭典》、《摩威梵英辭典》與《阿題梵英辭典》中的解釋逐字拆解,並附梵文與藏文《心經》學習音檔,其中包括印度國際大學教授穆克紀博士(Prof. Dr. Biswadeb Mukherjee)念誦梵文《心經》、德澤仁波切唱頌藏文《心經》,以及林祺安老師念誦之藏文《心經》。對於初步入門梵藏文的朋友、乃至對梵藏語文都已有相當了解的讀者來說,都是極方便的參考學習工具。 【總序】   ☉重新再版   這次交由布克文化重新出版的佛

學系列叢書,每一本都是曾經一度在二手拍賣市場競得高價的絕版書籍。   在接獲無數讀者們的請託與詢問,筆者卻窘迫於財力不足與個人能力無法再將過往這些廣受同修朋友關注的佛學系列叢書再度付梓,所幸在這麼困頓的時候,布克文化總編輯賈俊國提出替絕版書籍重新再版的計畫。   透過小女怡馨的引薦,筆者得知布克文化的編輯群都是自己的讀者,他們在尋找筆者過往書籍卻總是有遍尋不著的問題,找到了也可能索價不菲難以負擔,這對於有心追求知識的朋友確實是一個困境。   我們以為,真正的學問不應該是昂貴或遙不可及的。在仔細閱覽過筆者的每一本著作,布克文化決定選擇原名《梵藏心經自學》作為重新再版的第一本書籍,書名《梵藏漢心經

對照》。從這本書以降,筆者每一本絕版的佛學系列書籍將再度問世,讓每一位企求世間答案的朋友們透過輕鬆自學的方式,從千古流傳的傳世經典領悟出屬於自己的智慧真諦。   ☉重新校對   從筆者第一本佛學研究書籍到現在,眨眼之間不知不覺已經經過了數十年光景。   為了將最好的作品呈現在各位讀者面前,在編撰的過程當中,筆者自然反覆校對、力求完美,但恐怕有時還是力有未逮,過往的成品可能依舊未臻完善。   在幾十年的反覆交錯校對之後,筆者再度結合布克文化的力量,以現代方法重新為這套佛學系列叢書再作精密的糾錯與校正,期許這一系列被大家從絕版書籍中再度迎接回來的佛學研究叢書,能夠以最嚴謹最講究的態度再度問世。  

☉重新製作   回頭再看所有在這幾十年間陸續問世的最初版本,即便筆者試圖以最大的努力與心力呈現最好的作品給各位同修前輩,重新再以現代方法的標準來看,筆者以為有些部分或許能夠以更加先進更加新穎的方式來呈現,結合表格、圖示與更多的對照比對,筆者相信在學習上能夠達到事半功倍又簡單易學的輕鬆效果。   在這些重新校對、編輯與製作的過程,難度不啻於重新撰寫一本書;為了將最好的成品再度呈現在大家眼前,我們深信,所有的艱難與辛苦,一定都是值得的。   ☉輕鬆上手   以過去研究撰寫佛學相關叢書的數十年經驗,筆者經常遇到同修朋友們反應經典的艱深與難解。   為了能夠讓所有期望一探佛學奧妙的朋友更深入其中的玄

機之意,筆者在重新編撰這套佛學系列叢書時,特別著重結構,並且採用因循漸近的方式,從基本背景、知識、觀念再逐漸帶入核心。   古往今來,曾經有許多不識字的同修以精誠所致的信仰戰勝了大家以為的門檻,現在,筆者藉由布克文化的協助再將既有的工具再度進化升級,簡易化全世界公認最困難語言的梵文,讓任何願意學習的朋友都能容易閱讀、輕鬆上手。   這系列曾經一度絕版的佛學系列叢書能夠有機會捲土重來,首先要感謝布克文化的每一位工作人員:他們如此珍惜看重筆者的作品,讓這些即將淹沒在歷史雲煙當中的佛學研究撥雲見日,重新以全新面貌出現在世人面前。   最重要的是感謝現在捧起這本書的你。   謝謝你們,讓佛學系列叢書再

度問世。   林光明  2018.12.22 【修訂二版自序】林光明2018.8.25   2004 年4 月,我出版了《梵藏心經自學》一書。當時是應佛學界的好友們,為印順導師舉辦祝壽活動而有該作,在該書的〈自序〉裡,我略敘個人與導師的因緣。此外,也說明該書在內容編排上引用導師的《般若經講記》的來龍去脈,因此該書全名為《梵藏心經自學──附:印順導師註釋.英日漢譯與梵藏CD》。   2008 年,《梵藏心經自學》已告售罄,時值印順導師圓寂三週年,在重新修訂並調整初版的部份內容後再版,藉以紀念印順導師。2017 年年底,《梵藏心經自學》修訂版又告售罄,不少讀者來電詢問,也有提供調整內容的意見:不

外乎希望增列梵文悉曇體。   對於讀者的熱心參與,我們倍感欣慰與振奮,也思考再版的可能性,甚至開始著手在修訂版上,再加入梵字悉曇體的內容,期待藉著此書和更多讀者廣結佛緣,也希望透過此書,讓眾多讀者從導師的註解中獲得法益。   由於咒語的範疇有限,我一直笑說我們是佛教界的弱勢團體。所幸,一直都有朋友同好、或者是熱心的讀者,在精神上撫慰鼓舞、金錢上賣力奧援,我們的編務才能持續至今,也藉此機會謝謝諸多人間菩薩。   此次《梵藏心經自學》的再版,基於成本與流通的考量,在2017 年年底,承蒙城邦集團布克文化出版社協助,在多次討論後,最後決定加上梵字「悉曇體」的《心經》內容。書本書這次的修訂二版,感謝佛

光大學蘇南望傑教授對第四章藏文心經逐句註釋內容的再次校訂。此外,感謝葉雲蘭小姐、以及布克文化出版社全體人員協助全書的內容。   最後願以此次的修訂再版,回向一切法界眾生,希望大家都能直探心的本源,讓生命自在豁達。

詳細的英文進入發燒排行的影片

你英文想變更好嗎?快來 PressPlay 訂閱賓狗:
https://www.pressplay.cc/bingobilingual

· 免費試用 3 天
· 手機背景播放,善用零碎時間學習
· 一次掌握頂尖學習資源:文法、發音、口說及更多

1 【麻將 Mahjong】- 名詞
Mahjong is a tile-based game commonly played by four players.

2【刮刮樂 scratch-off】- 名詞
Taiwanese people like to play scratch-offs during the Lunar New Year.

3【卡拉ok karaoke】- 名詞
A karaoke box is called a KTV in Taiwan.

* 想要詳細的英文講義嗎?為了感謝付費訂閱的小星星,講義就放在 PressPlay 及嘖嘖訂閱中,歡迎來訂閱喔!

https://www.pressplay.cc/bingobilingual

https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

臺灣義務教育小學階段實施日語教學之成效研究

為了解決詳細的英文的問題,作者郭怡蘋 這樣論述:

筆者擔任國小教師十餘載,站在教育工作的第一線,參與了臺灣教育政策不斷的改革蛻變,直至二十一世紀的今天,全球化潮流所帶來的改變與衝擊,影響了世界各國的社會狀況與教育體系,為了提升國家競爭力,就必須擁有適切的教育計劃,透過優質的教學品質,提升人力素質,才能培育出優質的人才。因此教育部於2011年 4 月公布「中小學國際教育白皮書」,鼓勵中小學以學校本位推動中小學國際教育,以課程融入、國際交流、教師專業成長、學校國際化等四個面向進行,透過國際教育向下扎根,將認識世界及各國文化面向融入到中小學課程與教學活動之中,讓中小學生透過平日教育的薰陶與學習,達到瞭解國際社會、參與國際教育活動以促進社會秩序及和

平福祉的目的。其中教育部在九年一貫課程綱要之中將「文化學習與國際理解」列為十大基本能力之一,欲藉由推行國際教育這一方面的政策,培育出具有國際觀、全球視野,並能與國際社會接軌、競爭的優質人才。 「國際化」應建立在各個國家之間相互理解、尊重彼此的文化內涵上,絕非只遵循西方國家的強勢文化,而是必須多元海納世界各國的文化,在此前提下,國際化絕不等同於獨尊英語,如果能更多元學習外語,透過語言的媒介而對自己國家以外的地方感興趣,並且有能力深入了解,進而尊重多元文化的價值和學習跨文化溝通的能力,讓學生擁有正確的國際觀,如此對於強化國家競爭力,才有所助益,才稱得上國際化。 筆者任職的學校在這一波推

動國際教育的熱潮中,兩次組成教育參訪團,前往日本東京及長野的小學,與當地學生進行主題式的互動學習與交流,透過國際交流,臺日雙方互相倡導學生科學研究風氣,提高學生對科學之思考力、創造力與技術創新能力。 面對全球化的發展,教育必須重新思考本身定位,添加國際化的學習元素,調整人才培育的目標。所以筆者認為,如果將日語教育活動定位為「文化學習與國際理解」的一環,在小學階段實施是較具可行性的。 本論文旨在探討臺灣義務教育小學階段實施日語教學之成效,由於目前的教育環境仍無法將日語學習納入義務教育階段之正式課程中,因此將實驗性的以初期義務教育階段的小學生為對象,利用綜合活動領域導入日語教學,測試並

驗收其學習日語的成效,以供初期階段義務教育之指導者參考多元外語學習之可行性。 本論文的研究方法包含質化和量化,以臺南市某國小二年級及四年級各一班學生為對象,利用溝通式教學法進行筆者所設計之教學活動,由於使用的教材內容大都以能運用所學語言與他人溝通為主,學生會有較大的成就感,也較能提高學習興趣。本論文針對日語學習動機及日語學習成就,設計相關問題,於課程實施前,對研究對象進行施測,並於課程結束後,以相同問卷,對研究對象進行後測。透過問卷調查及成就測驗所得之資料,探討研究對象學習日語的限制與成效。最後根據研究所得之資料加以分析與討論,提出研究的結論及建議。 歸納本論文的研究結果主要有十項

:(1)在日語學習成就方面,以性別來看,女生在「日語聽力」、「日語閱讀」、「日語口 說」的表現都略優於男生,但並未達到顯著差異。(2)在日語學習成就方面,依年級來看,在「日語聽力」方面,二年級學生顯著優於 四年級學生;但在「日語閱讀」方面,則以四年級學生顯著優於二年級學生;另 外,在「日語口說」方面,四年級學生與二年級學生所得平均數幾乎相等。整體 而言,四年級學生之日語成就測驗略高於二年級學生但未達顯著差異。(3)以去過日本旅遊的次數當做背景變項進行討論時發現,在「日語聽力」方面,以 去過日本旅遊4次的學生平均數最高;而「日語閱讀」方面,則以去過日本旅遊 1次的學生平均

數最高,但兩者皆未達顯著差異。至於在「日語口說」方面,是 以去過日本旅遊4次的學生顯著優於沒去過日本旅遊的學生。整體而言,去過日 本旅遊次數4次、1次及0次的學生,在日語成就測驗上得分相當平均,幾乎相 等。(4)以接觸過幾種和日語相關的東西當做背景變項進行討論時發現,在「日語聽力」 方面,以接觸過4種和日語相關東西的學生平均數最高;在「日語閱讀」、「日語 口說」及「日語總分」方面,都是以接觸過5種和日語相關東西的學生平均數最 高。不過,進一步分析可發現,不管是「日語聽力」、「日語閱讀」、「日語口說」 或「日語總分」皆未達顯著差異。(5)以是否有親戚或認識的人是日本人

當做背景變項進行討論時發現,在「日語聽 力」、「日語口說」及「日語總分」方面,都是以有親戚或認識的人是日本人的學 生平均數較高;反之在「日語閱讀」方面,則是以沒有親戚或認識的人是日本人 的學生平均數較高。不過,進一步進行分析發現,不管是「日語聽力」、「日語閱 讀」、「日語口說」或「日語總分」上皆未達顯著差異。(6)以到目前為止學習過多久的日語當做背景變項進行討論時發現,在「日語聽力」 及「日語口說」方面,以學習過半年日語的學生平均數最高;至於在「日語閱 讀」方面,則是以學習過1年日語的學生平均數最高。進一步分析可發現,在 「日語聽力」及「日語口說」皆未達顯著差異,但

在「日語閱讀」則有達顯著差 異,學習過1年日語的學生在閱讀方面顯著高於未學習過日語的學生。(7)探討學習日語前後之學習動機發現,學生在學習日語後的學習動機總分略低於前 測總分,但未達顯著差異。究其原因,因為預先告知學生,課程結束後有測驗, 以至於讓他們覺得學習日語有壓力,無法以較輕鬆無負擔的方式來面對,再加上 後測試卷中有很多題目不會寫,所以心情覺得很沮喪,可見學生學習日語的心情 與意願,會受到考試的影響。(8)日語成就測驗總分與日語聽力部分、日語閱讀部分及日語口說部分皆達顯著相關 ,但學生動機方面,不管是與日語成就測驗總分或是各分測驗總分(聽力、閱讀 、口說)皆未

達顯著相關,也就是說,學生學習日語前學習動機的強弱,並不影 響他們最後在成就測驗的表現。(9)探究日語學習成效與英語成就測驗各方面是否相關發現,學生的英文成績與日語 聽力、日語口說及日語總分皆達顯著正相關。也就是說,學生在英文的表現上, 與日語聽力、日語口說及日語總分的表現上有相同的趨勢;至於日語閱讀方面, 則與學生在英語成績上的表現無明顯關係。(10)學生在閩南語紙筆測驗、閩南語口說測驗及閩南語總分方面得到的結果一致, 皆與日語紙筆測驗、日語口說測驗及日語總分上無顯著相關。但進一步探究可發 現,如果將日語紙筆測驗分成日語聽力及日語閱讀兩項時,卻得到閩南語的各構 面

與日語聽力達顯著正相關,及與日語閱讀達顯著負相關。 最後,根據文獻探討與實證研究的結果,提出下列幾點建議,可以做為後續從事相關研究的參考。(1)增加日語教學的時間 此次研究,在進行課程教學的時間是從三月上旬至六月中旬,每週一節日語課,加起來共13節。雖然為期一整個學期,但語言的學習其實很難一蹴可幾,短短的13堂課,也許在學生才剛萌發對日語的興趣,正想努力學習時,課程就已到了尾聲。因此,在不影響既定課務的情況下,筆者建議,可將日語教學活動排入綜合活動時間或是社團活動時間,並為期一年進行授課,以提供更準確及穩定的研究數據。(2)受試年齡再行調整 什麼時候是學習第二語言或外語的最佳

開始年齡,一直是語言學家爭議的問題。在Kim & Hirsch.(1997)的研究中指出,學習者在7.3歲之前著手同時學習任何語言,都有很大的機會發展出近似母語者的聽、說能力。可見7.3歲是學習的一個分水嶺,而此次研究受試學生為二年級一班26人及四年級一班28人,年齡皆是7.3歲以上。因此筆者建議,後續研究也許可取其中一班學生年齡小於7.3歲為目標,讓研究數據在語言學習關鍵這個向度上具有較大的理論依據。只是年齡愈小的學生,在常規及一些基本能力的控制上可能較不成熟,所以如何排除這些干擾因素以求得準確的研究數據,會是一大考驗。(3)收集英文各構面相關分數 從實驗分析中我們可以看出,學生的英文

成績與日語各構面上有極為密切的關係,所以筆者建議,後續分析為能更進一步了解此兩種語言的關係,可事先與英文老師溝通協調,麻煩英文老師提供較詳細的英文成績資訊,如學生英文「聽」、「說」、「讀」、「寫」各向度的成績表現數據,以利後續研究者更深入探討日語與英文學習上的關係。  全球化的時代已經來臨,二十一世紀的臺灣公民,必須具備國際觀和地球村的概念,提昇國際參與跨國競爭的實力。外語學習有助於我們對國際議題的理解並進行國際交流,但是推動國際教育不應只僅於英語的學習,讓孩子能多元學習外語,透過語言的溝通、文字的理解,讓世界就在眼前。

新編漢英中醫藥分類詞典(第二版)

為了解決詳細的英文的問題,作者謝竹藩謝方 這樣論述:

《近期新漢英中醫名詞術語規範詞典》參考了世界中醫藥聯合會翻譯專業委員會制定的《中醫基本名詞術語中英文對照靠前標準》、WHO頒佈的《世界衛生組織西太區傳統醫學靠前標準化名詞術語》等非常不錯資料編寫而成。   按照中醫基礎理論、診斷學、治療學等分類編寫,詞典後擬增加以英文字母為序的檢索方式和以中文拼音為序的檢索方式。   該詞典全面收錄了中醫學科相關的內容,標注中文拼音,並有詳細的英文釋義並且將常用的中醫引文歸納總結,供讀者參考使用。 謝竹藩,1924年生於浙江寧波,北京大學醫院中西醫結合科教授、博士生導師。謝竹藩教授曾多次擔任世界衛生組織傳統醫學顧問及西太區傳統醫學官員;參與

美國政府很高醫藥衛生研究機構美國國立衛生研究院(NIH)討論制定替補醫學的研究方法。尤其他參與了WHO西太區傳統醫學名詞術語靠前標準的制訂,是中 醫名詞術語英譯標準化專家團隊的領軍核心。 謝竹藩教授一直致力於中醫靠前學術交流和靠前推廣,用英文編著出版了眾多中醫專著,包括《中醫內科學》(Traditional Chinese Internal Medicine)、《實用中醫學》(Practical Traditional Chinese Medicine)等,其中多部專著還被譯為德文、葡萄牙文和義大利文等文字,對中醫文化的靠前推廣產生了重要影響。 謝方,博士,1966年生,北京大學中西醫結

合研究所客座教授,藥物研究專家,師從謝竹藩教授學習中醫。曾編著《漫話中醫——氣》,從自然科學的角度解讀中醫;並與謝竹藩教授合著英文著作Contemporary Introduction to Traditionai Chinese Medicine(《打開中醫之門:針對西方讀者的中醫導論》)和《中醫英語問診900句》(漢英對照),用英文和西方人能夠接受的思維方式解釋中醫的精髓。 Foreword Ⅰ 前言二 Foreword Ⅱ 凡例 Guide to the Use of the Dictionary 基礎理論 Fundamental Theories 精氣學說 Theo

ry of Essential Qi 陰陽學說 Yin-Yang Theory 五行學說 Theory of the Five Elements/Phases 天人相應 Correspondence between Nature and Human 臟腑 Zang-Fu Organs 官竅和形體 Sense Organs and Other Body Structures 氣、血、精、津液 Qi, Blood, Essence, and Body Fluids 病因 Cause of Disease 病機 Mechanism of Disease 診斷學 Diagnostics 診法 Diag

nostic Methods 辨證 Syndrome Differentiation(Pattern Identification) 八綱辨證 Eight-principle Syndrome Differentiation(Eight-principle Pattern Identification) 六經辨證 Six-meridian/channel Syndrome Differentiation(Six-meridian/channel Pattern Identification) 衛氣營血辨證 Defense-qi-nutrient-blood Syndrome Different

iation(Defense-qi-nutrient-blood Pattern Identification) 三焦辨證 Triple-energizer Syndrome Differentiation(Triple-energizer Pattern Identification) 氣血辨證 Qi-blood Syndrome Differentiation(Qi-blood Pattern Identification) 津液辨證 Body Fluid Syndrome Differentiation(Body Fluid Patern Identification) 病因辨證 Dis

ease-cause Syndrome Differentiation(Disease-cause Pattern Identification) 臟腑辨證 Visceral Syndrome Differentiation(Visceral Pattern Identification) 經絡辨證 Meridian/Channel Syndrome Differentiation(Meridian/Channel Pattern Identification) 治療學 Therapeutics 治則 Therapeutic Principles 治法 Therapeutic Methods

中藥學 Chinese Pharmaceutics 中藥的炮製、性能和劑型 Processing, Properties and Dosage Forms of Chinese Medicinals/Drugs 中藥的分類 Classification of Chinese Medicinals/Drugs 常用的中藥 Commonly Used Chinese Medicinals/Drugs 解表藥 Exterior-releasing Medicinals/Drugs 止咳化痰平喘藥 Antitussives, Expectorants and Antiasthmatics 清熱藥 He

at-clearing Medicinals/Drugs 祛風濕藥 Wind-dampness-dispelling Medicinals/Drugs(Antirheumatics) 溫裡藥 Interior-warming Medicinals/Drugs 芳香化濕藥 Fragrant Dampness-resolving Medicinals/Drugs 利尿逐水藥 Diuretics and Hydragogues 理氣藥 Qi-regulating Medicinals/Drugs 理血藥 Blood-regulating Medicinals/Drugs 芳香開竅藥 Aromatic

Stimulants 安神藥 Tranquilizers 平肝熄風藥 Liver-pacifying and Wind-extinguishing Medicinals/Drugs 補養藥 Tonics 固澀藥 Astringents and Hemostatics 消導藥 Digestives and Evacuants 瀉下藥 Purgatives 驅蟲藥 Anthelmintics 外用藥 Medicinals/Drugs for External Use 方劑 Formulas 成藥 Patent Medicines/Drugs 針灸學 Acupuncture and Moxibus

tion 經絡 Meridians/Channels and Colaterals 俞穴 Acupoints 針法 Acupuncture 灸法及其他由針刺演變之療法 Moxibustion and Other Techniques Derived from Acupuncture 其他療法與保健 Other Therapies and Health Preservation 推拿按摩 Tuina and Massage 氣功 Qigong 保健 Health Preservation 臨床各科 Clinical Medicine 溫病 Warm Diseases 內科 Internal Me

dicine 婦產科 Gynecology and Obstetrics 兒科 Pediatrics 外科 External Medicine 眼科 Ophthalmology 耳鼻喉科 Otorhinolaryngology 口齒科 Stomatology and Dentistry 骨傷科 Traumato-orthopedics 醫學史 Medical History 名醫 Distinguished Physicians 名著 Leading Chinese Medical Works 附錄 Appendix 中醫名詞術語中常用字的字義、英譯及例證 Commonly Used Chin

ese Characters in TCM Terminologies:Their Meanings English Translations and Examples 索引 Indices 中文筆劃索引 Chinese Character Stroke Index 中文拼音索引 Chinese Character Phonetic Index 引文索引 Index of Citations 英文索引 Index of Terms in English 後記 Afterword