蓑衣台語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列懶人包和總整理

蓑衣台語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦王永興寫的 台灣歇後語 謔詰話 和許其正的 打赤膊的日子都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自樹葉出版社 和釀出版所出版 。

高雄醫學大學 醫學社會學與社會工作學系碩士班 邱大昕所指導 李柏潁的 都市失智型日照中心懷舊治療的運用與反思 (2017),提出蓑衣台語關鍵因素是什麼,來自於日間照顧中心、懷舊治療、失智症。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了蓑衣台語,大家也想知道這些:

台灣歇後語 謔詰話

為了解決蓑衣台語的問題,作者王永興 這樣論述:

  台灣遠祖始於中國中原的黃河及洛水一帶,彼時所通行的語言為「河洛話」。後因五胡亂華,北夷南侵,造成中原民族的大舉南遷,甚至埋姓隱名。百姓流離顛沛的逃難至福建的蠻荒地帶,又因台灣海峽的大海隔阻,才得在福建的閩南地區來喘息生根,所通行的語言因而稱之「閩南話」。及至明朝末年,先民才隨鄭成功渡海來台,從那時起才被稱為「台灣話」。   本書編匯的「俗諺語」,並非粗俗、下流的語言,而是「大眾化的哲理語言」,是祖先長遠以來所累積的智慧,與生活經驗的文化結晶。   「俗語」也稱「諺語」,其文詞雖非精典,然其含義卻為大眾所肯定與共通。俗諺語的語句雖然不受字數多少的限制,但也講究其修詞語

排列之美,且一般都用詞淺白,較有押韻使之好說、好聽、好記。   俗諺語有「一語道破千言」的巧妙功能,輕輕一點提醒,便可領悟其整句語意,或可洞悉其始末原由,甚具說服力。   本書爰以詳細精準的羅馬拼音,及詳盡的註解,讓讀者能感受先民得高度智慧,讓我們更能深刻的了解及廣泛的運用台灣的俗語或諺語。 本書特色   ■「台灣俗諺語」在台灣長遠文化、歷史的長河裡所佔的地位,有著一股不可抹滅的力量。讓日趨式微的「台灣母語」,能夠持續延綿不絕的傳承下去。   ■社會與時代,一直都在改變,人們生活的習慣也一直在改變。嚴重的是,現在的「台灣話」又漸被國語(北京話)或外來語言所取代的趨勢,造成台灣人不識台

灣母語的怪現象,尤其是台語流行歌曲或電視旁白中經常出現一些「同音異義」的代音字,造成文字原意的誤導。   ■究其原因,乃因台灣話前後被冷落了一百多年,日本佔領台灣五十年,推行「皇民化運動」,蓄意消滅台灣文化,光復之後,國民政府又大力推行標準的國語,也就是「北京話」。在此漫長的一百多年當中,每個層級的學校都不教授「台灣母語」,以致一般的家庭及社會當中,都少講少用,自然生疏不識,造成斷層的現象。   ■本書旨在引領你如何認識「台灣母語」,使你能懂得屬「台灣鄉土文化」俗語諺語的特質;領悟「台灣母語」的真諦。   ■為確保台灣傳統的命脈,延續鄉土俗諺語的薪火;敝人將多年來對台灣鄉土俗諺語的心得編

匯成冊,並依筆畫分類,用字力求正確,並加上羅馬拼音。   ■本書將每一條的俗諺語及謔詰話,都編列有連續號碼,再將各條的內容,加以端正的台語發聲,作出旁白光碟,以利讀者引用編列號碼,對照閱讀。

都市失智型日照中心懷舊治療的運用與反思

為了解決蓑衣台語的問題,作者李柏潁 這樣論述:

研究背景與目的 :在現代社會中,懷舊治療被廣泛地運用在失智型日間照顧中心當中。由於失智老人在新環境的適應上會遭遇到許多的困難,如果在新環境當中有適應不良的情形發生,會使得他們的病情變得惡化。藉由懷舊治療的運用,能夠幫助失智老人適應失智型日間照顧中心內的生活。不過在懷舊治療被廣泛運用的當下,我們更應該好好檢視懷舊治療在失智型日間照顧中心內的應用情形,以及對於應用情形的反思。研究方法 :研究場域為三間位於高雄市市區內的失智型日照中心。在機構內部我進行圖像紀錄,記錄機構內各項日常活動以及空間擺設,並且訪問機構內部工作的專業人員包含護理師、職能治療師以及照服員。本研究使用訪談法、文獻回顧法以及參與觀

察法來探究這些活動及擺設是否有運用到懷舊治療的技術。研究結果 :在失智老人的日常活動部分,可透過了解失智老人的背景,將他們過往的生活經驗融合進日常活動當中,來增加他們的互動情形。2.對於失智老人來說在歌唱活動的部分,應盡量撥放他們熟悉的歌曲為主。3.為營造理想的懷舊環境應不能忽視失智老人的共同記憶。

打赤膊的日子

為了解決蓑衣台語的問題,作者許其正 這樣論述:

我們都是這樣長大的農業時代的寫真 民俗文物的導覽許其正帶你重回記憶中不變的童年   好熱!好熱!  何不像以前,把上衣脫了,  打起赤膊來?  多涼快,多自由,  多清爽,多自在!   這是一部很鄉土、很田園、很大自然、很尋根的散文集。作者從他早年在南台灣生活、長大所留下的斑斑履痕,篩選出值得記述的菁華,煮字烹調,發而為文,書中展示鄉間農村田園風光、童稚野趣、珍貴鄉情、古老諺習等等,不管是童年廣場、放牛、做田事、捉青蛙、醃鹹菜、爆米香、看布袋戲、拗手霸、拾穗、剖甘蔗、棕蓑、觀水蛙神……在在書寫真情,絲絲入扣,可說是作者自傳的一部分,也是台灣從農業時代奮發向上,發展為現今工商服務業發達的真

實記錄,時代脈動的寫真,可視為自然生態的參考書,也可當作民俗文物的導覽,更是台灣少見的一部田園文學鉅著。 本書特色   本書是文壇資深前輩許其正撰寫臺灣農業時代的紀實散文,早期的田園風光、民俗文化,在本書一覽無遺,不僅是台灣罕見的田園文學著作,帶領無數讀者重回純樸自然的童年記憶;更為台灣發展史留下一幅珍貴的寫真。 作者簡介 許其正   台灣屏東縣人,1939年生,多寫鄉土、田園、大自然,歌頌人生光明面,立足人道,勉人奮發向上向善,樸實,精簡,雋永,表達準確,意境深遠,耐人尋味。已出版「半天鳥」等十七部新詩集、散文集與翻譯,新詩被譯為英、日、希臘、蒙古、法、俄、敘利亞等文字,蜚聲國際。