科技部 平台的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列懶人包和總整理

科技部 平台的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦黃欽勇,黃逸平寫的 矽島的危與機:半導體與地緣政治 和Bob的 數位旅宿營銷勝經:降本增效方法學!迎接後疫時代新市場都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自國立陽明交通大學出版社 和麥浩斯所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出科技部 平台關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立屏東大學 教育學系碩士班 陸怡琮所指導 朱容嫺的 國小六年級學童理解監控與多文本閱讀理解的關係 (2021),提出因為有 多文本閱讀理解、理解監控、國小六年級學童的重點而找出了 科技部 平台的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了科技部 平台,大家也想知道這些:

矽島的危與機:半導體與地緣政治

為了解決科技部 平台的問題,作者黃欽勇,黃逸平 這樣論述:

面對地緣政治帶來的風險,台灣半導體產業如何再創奇蹟?     半導體與供應鏈為台灣與國際接軌最重要的戰略武器,而在COVID-19 疫情期間,半導體供需失衡受到前所未有的關注,聚焦台灣的樞紐角色更甚以往。然而,台灣的半導體產業到底是懷璧其罪,還是護國神山?近年國際局勢的瞬息萬變,顛覆了全球的地緣政治,對企業帶來的影響力甚至可能遠大於技術創新與經營變革。     本書兩位作者分別為超過30餘年資歷的科技產業分析師,並為身經百戰的跨界創業與產業專家,另曾主持及帶領過多項政府企業顧問研究專案計劃,以及亞洲供應鏈研究分析團隊,他們透過本書深刻回望半導體的產業變遷,如何在張忠謀、蔡

明介等多位時代英雄帶領之下,成就台灣半導體產業的世界地位,並分析競爭對手如美國英特爾、韓國三星等代表性企業的經營戰略,如何影響著各自發展的腳步。     今時今日,面臨美中兩國的利益衝突,不僅讓位處前線的台灣再聞煙硝味,也必須在與日韓的競合、東協南亞國家的緊追下,思考如何延續半導體產業的現有優勢。本書結合作者多年的產業研究經驗,寫下對時局的觀察,希望提供不同視角的省思,思考「我們應該用什麼角度觀察台灣半導體產業的未來?」   本書特色     1. 以時間為經、地域作緯,宏觀剖析包括美國、中國及日韓、印度等國家的半導體業之過去、現在及未來展望,提供最精闢的產業趨勢觀察,期

能進而回歸提升台灣本土附加價值、提高長期競爭力,方能成為真正的「東方之盾」。     2. 於全球疫情未退、兩岸軍事威脅升高之際,跳脫對半導體產業過於自滿而產生的偏頗,以客觀角度提醒台灣半導體業所面臨的危機與轉機,有助我們思考自身之於全球地緣政治所扮演的角色。     3. 全書並附有大量圖表,輔以理解全球半導體業發展及相互角力之影響。   重磅推薦(依姓氏筆劃順序排列)     林本堅| 中研院院士、國立清華大學半導體研究學院院長    宣明智| 聯華電子榮譽副董事長   張    翼| 國立陽明交通大學國際半導體產業學院院長   焦佑鈞| 華邦電子董

事長兼執行長   陳良基| 前科技部部長、國立臺灣大學名譽教授   簡山傑| 聯華電子總經理     「我強烈推薦所有在半導體產業工作的從業人員、甚至有意投入半導體產業的大學生及研究生都仔細閱讀此書,這將有助於了解台灣半導體產業的全貌及自己工作的重要性。」——張翼(國立陽明交通大學國際半導體產業學院講座教授兼院長)

科技部 平台進入發燒排行的影片

電玩與網路產業相當發達的韓國,近來興起一種結合虛擬實境VR、擴增實境AR、並結合網際網路的平台,名為Metaverse又稱元宇宙。在政府科技部門提出「數位新政2.0」的政策輔助下,希望能拓展韓國在這個平台上的事業版圖。

詳細新聞內容請見【公視新聞網】 https://news.pts.org.tw/article/543848

-
由台灣公共電視新聞部製播,提供每日正確、即時的新聞內容及多元觀點。

■ 按讚【公視新聞網FB】https://www.facebook.com/pnnpts
■ 訂閱【公視新聞網IG】https://www.instagram.com/pts.news/
■ 追蹤【公視新聞網TG】https://t.me/PTS_TW_NEWS
■ 點擊【公視新聞網】https://news.pts.org.tw

#公視新聞 #即時新聞

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決科技部 平台的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

數位旅宿營銷勝經:降本增效方法學!迎接後疫時代新市場

為了解決科技部 平台的問題,作者Bob 這樣論述:

原本想的是數個月的緊急應變計畫,現成了回不去也看不到盡頭的新常態生活, 身為旅宿從業人員的你,何不把握百年一遇危機,成為奠基未來新旅宿的經營轉機! 本書匯聚:剛柔並計+內外兼據→「降本增效」方法學 大數據分析VS. 數位式的現場管理流程VS. 完善的線上行銷策略VS. 虛實整合迎客 迎接新市場! 重新定義和錨定「後疫時代」全新旅宿文化與體驗 新冠肺炎引爆經濟危機,同時也改變了人類的諸多習慣,尤其在2022 年的當下,我們目前還是沒能開放國境,更不可能在短時間內恢復到以前的觀光榮景,現在的旅宿消費者主要還是以本國旅客,我們失去了外國的客群,卻保留了原先固定出國的人們,而如何提升自己的

旅宿來符合這些TA 的期待呢? 這是個極大的課題。 美國花了10 年產出兩千萬個工作機會,卻在短短的疫情肆虐下,四千萬個工 作機會被消失,尤其在海嘯前線的「BEACH 產業」- 預定(Booking)、娛樂 (Entertainment)、航空(Airline)、郵輪(Cruises)、旅宿業(Hotel),在這期 間很多人會選擇優雅轉身離去,揮一揮衣袖不帶走一片雲彩⋯⋯,但有人認為 危機便是轉機!,打算繼續打拚堅持到底! 而為了生存,最多業主選擇的做法便是調整成本結構(Cost Structure),減緩 現金壓力,往往減少人力會變成首選。根據ReviewPro 在2021 第二季所做的

調查發現法國有150,000 人離開了餐旅業,德國則高達300,000 人;另外根據 Evening Standard 調研發現英國現在也將近存在20 萬個旅宿業職缺待補;最悲催的是從Joblist 問卷中發現有將近三分之一在這段時間離開旅宿業的專職者表示他們將不再回到旅宿業! 台灣疫情從2019 年12 月開始蔓延,至今已經兩年多的時間,旅宿業的巨變應 該是不需要任何文獻來論證,拿出2019 年一至六月的數據來對比2021 年 一至六月的旅館業(一般旅館)營運報表來比較,,發現所有收入皆降,唯有裝修及設備的消費增加! 而RevPAR 下降387 元,而員工數從347,396 人降到了49,

235 人,根本跳樓大拍賣地打了1.4 折,這難道不會影響運營嗎? 台灣十六檔飯店股中有75% 在2021 年是負成長,市況不言而喩。 根據ReviewPro 訪問在這期間離開旅宿業的轉職者「想要離職的原因」,其中「想要有不同的工作環境」佔了52%,新工作的薪水和福利較高各佔了45% 和 19%,再來就是時間彈性和可以遠端工作。 因為人力斷層以及一陣子的報復性消費,造成了在旅宿業「評論」維度產生了 一連串奇妙的狀況,其中我們發現消費者整體滿意度是下降的,2019 年和2021年來比較相差了2%,正面情緒字眼也下降了4.3%,其中我們來看看F&B 的淸潔度,有關淸潔的正面情緒字眼下降

了7.5%,客務部的接待下降3.6%,其正面情緒字眼下降了4.3%,這個敏感的後疫時間點的確讓許多旅宿業主嘗盡了苦頭。 人力銳減時旅宿業主要如何吸引和留住員工,提高士氣? 員工短缺在消費體驗方面會造成服務速度變慢,客人等待時間變長、餐飮服務減少或關閉,甚至營運時間減少,客房服務取消以及發展出更多的客人自助服務、而在員工方面每個人力要負擔的多重任務與責任造成精力消耗快速,而在業務人員端,讓業務人員不敢接下過多的訂房業務因為員工無法負擔⋯⋯。 極簡經營的狀況能幫助到旅宿業嗎? 這讓旅宿業的未來產生許多不確定性,有些業主可能發現,原本40 位員工能支持的物業,但現在僅需要16 位種子員工就可

以讓運營緊湊進行,而且極簡的成本支出仍然可以有不錯的收入(國內報復性旅遊的反應),這樣多重因素產生的效應到底是健康的嗎? 以客人的角度,可能因為不能出國旅遊,提高了國內旅遊預算,願意多付出一點房費,但消費者可能會發現得到的體驗似乎會有點不成比例,是不是又更懷念在東京六本木森大樓窗外景色或是溫哥華羅伯森大街的味道?   各位旅宿業主WAKE UP !!不要被當前的短利影響了旅宿該有的基本品質,難道你們沒發現,在這陣子的評論中,大家除了愈加嚴格也愈願意「鉅細靡遺」地分享入住心得? 別再視若無睹,否則Backfire 會相當驚人! 大家是否願意趁這次的危機進行數位科技升級,利用數位技術來減輕人員

短缺的影響? 讓這些願意在後疫時期陪我們一同挺過的夥伴們一些好用的工具,讓他們減少庶務工作增加效能,並用更多的時間來與員工對談交流,共同重新定義和錨定後疫時期的嶄新公司文化,用一個正確的經營方式面對旅宿後疫情時代吧! 缺口就是光的入口,讓我們一起攜手度過。  

國小六年級學童理解監控與多文本閱讀理解的關係

為了解決科技部 平台的問題,作者朱容嫺 這樣論述:

  多文本閱讀為生活中常見的閱讀任務之一,為完成此任務讀者需要在不同文本間整合訊息進而獲得整體的理解,而在這樣的歷程裡讀者對於理解的監控應有其重要性。本研究主要目的即在探討國小六年級學童理解監控與多文本閱讀理解的現況與性別差異、並檢視理解監控與多文本閱讀理解的關係。研究對象為屏東縣四所國小六年級學童共177人,分別以團體施測的方式實施理解監控測驗及多文本主題先備知識測驗,再進行多文本閱讀理解測驗。將所得資料以描述性統計、獨立樣本t檢定、Hotelling’s T2考驗、皮爾森積差相關分析及階層迴歸分析等統計方法進行處理。  根據資料分析結果,本研究的主要發現如下:一、國小六年級學童理解監控的

整體表現以及偵測外部不一致錯誤和內部不一致錯誤偵測的表現皆為中等程度,偵測詞彙錯誤的表現則略低。二、國小六年級學童多文本閱讀理解的整體表現和各理解向度的表現皆為中等程度。三、不同性別的國小六年級學童在理解監控和多文本閱讀理解上皆無顯著差異。四、國小六年級學童的理解監控總分、偵測不同錯誤類別與多文本閱讀理解總分間有顯著的正相關;理解監控總分、偵測不同錯誤類別與多文本理解各向度間,也都呈顯著的正相關。五、排除性別和先備知識後,理解監控整體表現對多文本閱讀理解整體有顯著的預測力,可解釋多文本閱讀理解10%的變異量;理解監控整體表現對多文本閱讀各理解向度也都有顯著的預測力,可以解釋的變異量介於3% -

7%之間。六、排除性別和先備知識後,理解監控之詞彙錯誤、內部不一致、外部不一致三項錯誤類別可顯著聯合預測多文本閱讀理解的整體表現,可解釋13%的變異量;其中只有偵測內部不一致對多文本閱讀理解整體表現有顯著的預測力。七、排除性別和先備知識後,同時投入理解監控之詞彙錯誤、內部不一致、外部不一致三項錯誤類別,結果皆可顯著預測多文本閱讀理解「提取訊息」、「概化訊息」、「解釋訊息」、「文本內整合」、和「跨文本整合」等向度,可解釋的變異量分別為 9%、6%、8%、5%和6%。然而只有偵測內部不一致錯誤可顯著預測提取訊息和解釋訊息二向度的表現,在對概化訊息、文本內整合及跨文本整合向度的預測上,偵測三項錯誤

類別皆無顯著的個別預測力。