打機術語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列懶人包和總整理

打機術語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吳偉明寫的 日本流行文化與香港 可以從中找到所需的評價。

另外網站英雄聯盟英文術語(轉文) - LOL 綜合區 - IPvE vLan 遊戲平台也說明:nuke = 高瞬傷技,等於被打到會瞬間紅一大條血的技能。 (例如Poppy的Q槌人) OP = over power = 在LOL遊戲中的意思就是太過於強勢 oom = out of ...

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出打機術語關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立臺灣海洋大學 河海工程學系 張景鐘所指導 簡明儒的 貨櫃屋建築技術規範之研究 (2021),提出因為有 貨櫃屋、建築技術規範、結構計算、層間變位、模組化、防腐蝕的重點而找出了 打機術語的解答。

最後網站一d遊戲術語(頁1) - 香港討論區(純文字版本) - 香港討論區則補充:近排出禁多懷舊game....令我諗起一d打機術語... 以前細個成日話冇能量...原來有d人會話冇血,有d會話冇油.... 打完一闗會話過關,但有d人話過版... 唔知 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了打機術語,大家也想知道這些:

日本流行文化與香港

為了解決打機術語的問題,作者吳偉明 這樣論述:

  首本談論日本與香港兩地流行文化互動的專書。   香港是東方一個文化全球化的重鎮,東西文化交匯,日本文化的影響尤大,生活各層面隨處可見日本的影子。   本書以日本流行文化在香港的在地消費及文化想像為兩大切入點,梳理近半世紀日本流行文化包括漫畫、動畫、遊戲、電影、電視劇及小說等,傳入香港的歷史及其與本土文化的互動。同時闡述日本人眼中的香港文化特色和城市形象。   作者認為香港的流行文化沒有趨向日本化,反而是透過挪用、在地化及混種化的策略,將新生命帶入本地的流行文化事業,表達香港的情懷。 作者簡介 吳偉明   美國普林斯頓大學東亞研究博士,現任香港中文大學日本研究學系教授,專攻中日

思想文化交流史,旁及港日關係史及日本流行文化。近年研究以德川時代的中國人傳說、明治易學及港日文化交流為重點。著作包括:《易學對德川日本的影響》、《在日本尋找中國》、《東京暴走搜查線》及《知日部屋》等。 自序 導論   歷史與在地消費篇 第一章  日本色情電影在香港的歷史考察 第二章  香港的日本電視劇:歷史與影響 第三章  從《街霸》與《拳皇》看日本遊戲在香港的在地化 第四章  《午夜凶鈴》在香港的在地消費與文化挪用   文化想像與互動篇 第五章  金庸武俠小說與日本流行文化的互動 第六章  日本遊戲中的香港情懷:東方主義的再思 第七章  日本漫畫對香港漫畫界及流行文化的影

響 第八章  香港動畫的日本元素   結語 主要參考書目 自序       日本流行文化一直陪伴港人成長,說俗一點,戰後出生的香港人可以說是飲日本文化奶水長大的。上世紀後半出現的Space Invaders、Super Mario、佐田雅志、かぐや姫、五輪真弓、《柔道龍虎榜》、《青春火花》、《怪醫秦博士》、《飄流教室》、《IQ博士》、《龍貓》、《阿信的故事》、《阿基拉》、《101次求婚》、《東京愛的故事》、中島美雪、Mr. Children、SPEED及千禧年後的《20世紀少年》、《死亡筆記》、《半澤直樹》等都曾令我如痴如醉,這不單是個人在不同階段的回憶,亦是戰後香港人的集體回憶。    

  能夠將「心頭好」變成事業是一種福氣。本人少年時喜歡看中文版的日本動漫及電視劇,赴日留學時接觸原汁原味的日本流行文化,被其天馬行空的想像力及豐富的創造力所深深吸引。上世紀九十年代後半我在新加坡目睹席捲亞洲的「哈日熱潮」,1998年開始在新加坡國立大學開設「日本流行文化入門」單元,而且從事日本流行文化在新加坡的在地消費研究。自2001年回到母校香港中文大學任職,開始講授「日本流行文化與文化全球化」及研究港日在流行文化的互動與交流。近年我在歐美港台的學術期刊發表多篇相關論文,但因忙於日本思想史及東亞易學史的研究,一直未有出版日本流行文化相關學術專書的計劃。2013年11月在中文大學跟商務印書館

的陸國燊先生、毛永波先生及韓佳女士吃午飯,談話中大家感慨日本流行文化在香港如此重要,但至今仍未有專書可供大專生及一般讀者參考。他們問我是否有興趣用中文寫一本以香港人為主要對象的專書。我覺得此舉很有意義及具挑戰性,所以即席欣然答允。沒有他們的鼓勵與邀請便沒有這書,我在此表示衷心感激。研究助理鄧曜強先生協助校正稿件,在此一併致謝。       此書梳理日本流行文化在香港的歷史及其與本土文化的互動,內容包括漫畫、動畫、遊戲、電影、電視劇及小說。原本的計劃還包括音樂、飲食、旅遊及AV,但因篇幅及時間所限只好割愛,若有機會推出續篇才再跟大家分享吧。書中部分章節的早期版本曾在《文化研究》、《媒介凝想》、《

香港社會科學學報》、《二十一世紀雙月刊》及《亞洲文化》刊登,感謝它們允許使用。       俗語有云:「萬事起頭難。」這是首本有關日本流行文化在香港的專書,希望可收拋磚引玉之效。其對象不是專家學者,而是一般讀者及大專生。它沒有使用艱澀的術語及理論,只提供平實的資料分析及帶出淡淡的懷舊情懷。全書以日本流行文化在香港的在地消費及文化想像為兩大切入點。每章均有其獨立性,跟讀者回顧一段又一段的港人集體回憶。此書獻給喜歡日本流行文化的香港人。                                              吳偉明                              

          2015年正月                   於香港中文大學比較日本學研究中心   導論       香港雖是彈丸之地,但自開埠以來一直是東方一個文化全球化(cultural globalization)的重鎮,是中、日、歐、美等各地文化交匯及融合之地。港人的衣食住行從某種意義而言均是混種文化(hybrid culture)。以往我們一直強調「東西合璧」是香港文化的特色,其實日本文化的影響甚大,香港作為中日文化大熔爐的角色亦不容輕視。香港亦是日本流行文化在亞洲的主要集散地及消費中心之一,日本流行文化對香港的創意產業、年青人文化及消費文化均帶來衝擊。此研究以《日本流行

文化與香港》為題,不但審視各類日本流行文化在香港的歷史及影響,亦同時探討日本與香港在流行文化的互動。       研究香港的日本流行文化有不同的方法及觀點。在方法論方面,歷史學從資料搜集及口述歷史重整日本流行文化在香港的發展。人類學透過實地調查、訪問及問卷獲得一手資料及探討消費者的心態。傳媒研究(media studies)重視傳媒在普及日本流行文化的角色及觀眾的反應。文化研究(cultural studies)從一些文化理論分析日本流行文化在香港興起的意識形態及文化意義。以觀點而言,有從文化帝國主義(cultural imperialism)及文化移植(cultural transplant

)出發的負面分析,有從道德、教育、心理及宗教等立場對日本流行文化的評論,亦有以全球化(globalization)、跨國文化互動(transnational cultural flows)、混種性(hybridity)及在地化(localization)展開的較正面及中性的論述。本研究主要採歷史學 及人類學的研究方法及文化全球化理論為觀點,整理近半世紀日本流行文化在香港的發展及對本地文化的衝擊。   《日本流行文化與香港》由歷史與在地消費篇(1-4章)及文化想像與互動篇(5-8章)兩大部分組成。前者探討日本流行文化在香港的普及過程及港人如何用自己的方式將日本元素加以改造以豐富本地文化;後者梳

理日人對香港的文化想像及港日流行文化如何互動。   第一章回顧日本色情電影自1960年代以來在香港的興衰及其 對香港同類電影的影響。「文化接近性」(cultural proximity)的概念 可解釋香港觀眾對日本色情電影的喜好。日本色情電影在香港經歷過上世紀八、九十年代初的全盛期,成為四十歲以上香港男性的集體回憶。日本色情電影更成為香港同類電影的重要參考。除長期聘用日籍脫星演出外,香港色情片在內容及手法上都不時向日本色情片及借鏡。它們並不是盲目抄襲日本,而是將日本性文化一些明顯的成分換上香港背景及故事加以利用,屬於套用日本形式而更換其內涵的文化挪用(cultural appropriati

on)。此研究指出日本色情電影能在香港普及與產生影響,是因為香港人對日本色情電影的在地消費時經過一番在地化(localization)功夫,調節色情程度與表達方式,以符合香港的社會風氣、較保守價值觀、觀眾的口味及 相關法例。   第二章從歷史發展、內容分析及文化互動等角度討論日劇在香港的普及與影響及其背後的文化意義。香港人是看日劇長大的,不同年代的港人都有各自追看日劇的集體回憶。日劇自1970年代以來一直在香港大行其道,1990年代下半它成為「哈日熱潮」的主力,追看日劇成為一種社會及文化現象。日劇對香港的電視劇、電影、年青人的消費及價值觀等都有頗大衝擊。香港在輸入日劇及參考日劇時都有經過一輪

在地化的功夫。港劇對日劇元素的吸收一直停留在文化挪用的階段,骨子裏仍是徹頭徹尾的港劇。日劇對香港電影有相當衝擊。香港電影吸收日劇成分比港劇高明,其中以港產文藝片在這方面較成功。日劇對香港年青人的消費模式及價值觀亦有影響。日劇對在香港普及日本時裝、音樂及動漫等不同流行文化都扮演重要角色。此外,日劇傳播日本年青人的價值觀及生活方式,幫助港人認識日人對愛情、友情、家庭、事業、婚姻及人生的看法。   第三章從歷史及人類學的角度與方法,以《街霸》(Street Fighter)與《拳皇》(The King of Fighters)這兩大經典日系格鬥遊戲系列在香港的流行史作個案研究,分析日本電子遊戲如何

在亞洲展開全球化及在地化。在香港遊戲史上,《街霸》及《拳皇》是香港成年男性的集體回憶,它們在街機的影響力最大。在消費《街霸》及《拳皇》街機時,香港玩家建立一套獨特的打機術語與規則,他們將香港功夫、武俠小說、電影及低下階層的語言及規則帶進《街霸》與《拳皇》,使它們與香港的本地文化同調。本地漫畫家喜歡將它們改編為香港漫畫,其中的人名、地名、武術、語言、繪畫與表達方式均被在地化。本研究亦顯示《街霸》與《拳皇》在香港的在地化不是Capcom及SNK(Playmore      )在「全球在地化」(  globalization)市場策略下的產品,而是香港玩家、漫畫家、電影工作者及消費者 在自覺與不自覺

之間促成的一種文化雜種化(hybridization)及外來文化在地化。       第四章主要從歷史及比較角度,探討《午夜凶鈴》對香港鬼片的衝擊及日本元素在香港的在地消費與改造。《午夜凶鈴》是部開拓新一代亞洲鬼片的經典,它跟傳統日本鬼片及香港鬼片都不同,對香港電影工作者及觀眾帶來莫大衝擊。香港鬼片從故事、造型及配樂等不同方面吸納《午夜凶鈴》的元素。受《午夜凶鈴》為首的日本鬼片的衝擊,近年香港鬼片已日漸擺脫天師捉妖、殭屍襲人及艷鬼情緣等舊橋段及以胡鬧、搞笑及功夫為賣點的商業元素,轉向懸疑及科幻的內容及心理的描述。近年港產鬼片的幽靈十居其八、九都是穿一件頭白色長衫及長髮蓋面的女鬼,而且動作亦像貞

子般緩慢及僵硬。《午夜凶鈴》的音響運用突發性刺耳高頻度聲音的手法亦成為港產鬼片的參考。不過大部分香港鬼片只是學到《午夜凶鈴》的皮毛,並沒有真正吸收新派日本鬼片的精華。骨子裏仍是港味十足,在影片節奏、內容及表達上仍是徹頭徹尾的港產片。   第五章探討    年代後期以來金庸武俠小說在日本的普及原因及對其影響作初步評介,從而探索在文化全球化下港日文化的互動關係。金庸小說作為一種代表香港,甚至中國的通俗文學或大眾 文化在日本流傳。香港電影為金庸小說日文版鋪路,日人對歷史小說的愛好亦對金庸武俠小說的普及有一定程度的幫助。金庸小說經日人大幅修改後融入其流行文化。日本年青人在疑幻疑真的想像空間進入金庸武

俠小說的世界。一些日本年青人先接觸這些金庸小說的副產品,然後才轉看日文版小說。這種從元祖衍生的變種倒轉過來推廣元祖的情況在文化全球化十分常見。金庸小說的日文版,再加上日人製作的金庸動畫與遊戲,亦多少將金庸小說在地化。日人製作的金庸動漫與電子遊戲的人物造型與表達方式都十分日本化。它們正賦予金庸小說現代意義與活力,使金庸小說在彼邦發揚光大,以不同方式延續流傳下去。   第六章透過日本電子遊戲中的香港形象看日本人的香港情懷, 並剖析其背後的意識形態及文化意義。日本流行文化及傳媒的香港形象充滿東方主義(orientalism)的凝視及懷舊情懷,它們想像中的香港是個龍蛇混雜的「東洋魔窟」或「魔都」,那

裏的男性懂功夫,女性穿旗袍,充滿不可思議的奇人奇事。這個形象在日本流行文化 及傳媒中不斷被強化。日本遊戲中出現已過世的李小龍及昔日港產片的成龍,可謂是對舊香港的一種懷舊情懷及致敬的表現。日本遊戲中的香港街景十分相似,大多是舊區、霓虹燈招牌及廟宇等代表舊香港的風景,這正代表日本人對香港的文化想像。它們以九龍城寨為香港的縮影,因此九龍城寨在日本遊戲中不斷出現。透過分析日本電子遊戲的香港形象,我們明白日本版東方主義與西方版東方主義有其本質的不同。日本版東方主義不一定帶有歧視眼光及負面評價,有時反而反映懷舊情懷及浪漫想像,日人在相對落後的亞洲尋找日本已失去的東西及感覺。   第七章從漫畫創作、漫畫消

費文化及娛樂事業這三大方面,簡介日本漫畫對香港漫畫及流行文化的影響。日漫對港漫的影響已逾半世紀,其影響力深入而全面,而且不斷增加。不過日漫的元素並無破壞港漫的特色與發展,反而是豐富了港漫的手法與內容。日本漫畫對香港漫畫的出版及消費文化有頗大影響。一些香港公司獲得日本授權,可以使用日本卡通人物在其產品上。日本卡通人物商品的成功,刺激一些香港公司加入卡通人物商品的市場。同人誌、cosplay及maid cafe是從日本傳入的動漫文化。日本動漫的流行刺激香港年青人去日本作文化朝聖。日本漫畫對香港的娛樂事業,特別是電影及電視劇,均帶來相當衝擊。香港漫畫家及文化人大多不是盲目抄襲日本,而是有選擇地將日本

元素加以改造及運用。日漫的普及不但沒有威脅香港文化,並沒有出現「文化移植」(cultural transplant)的現象,反而成為發展本地文化的助力。   第八章從歷史及作品內容,透過考察動畫電影、OVA、電視動畫、獨立動畫及同人動畫這五大範疇,看日本元素如何促進香港動畫的發展及用來表達本土情懷。在香港動畫發展過程中,日本一直扮演重要角色。在商業動畫製作方面,早期香港動畫頗依賴日人的參與。近年香港的商業動畫轉而主要在香港或中國生產。雖然甚少再有日人的參與,但是不少作品仍然呈現日本風格。這固然是商業考慮,香港動畫導演、監製及編劇均看日本動畫長大,所以難免受其影響。至於非商業的獨立動畫及同人動

畫對日本元素持不同態度,前者刻意保持距離以圖建立自己的風格,後者卻走日式,而且多是日本作品的二次創作。不論是香港的商業動畫或是非商業動畫都包含日本元素,但是日本風格背後卻是濃烈的本土情懷。也許這種運用外國技巧與風格表達香港情懷正是香港動畫的特色所在。   「歷史‧在地消費‧文化想像‧互動」是本書的副題,代表研究日本流行文化與香港的四大範疇。歷史而言,日本流行文化自1970年代以來一直在香港大受歡迎,其普及與影響全面而深遠, 對香港的流行文化帶來衝擊。在地消費指香港人按本地風俗民情,用自己的方式去消費日本流行文化,或將日本流行文化的元素融入本地文化。文化想像包括日本人對香港及香港人對日本兩個層

次。日本作品中的香港及香港人對日本作品的選擇及解讀均反映文化想像。互動是全球化的大趨勢,港日在流行文化的互動日漸頻繁,互相合作與影響。香港作品借助日人之力及參考日本的情況相當普遍,一些以香港或中國為背景的日本作品亦有港人在創作團隊或吸納香港元素。 第一章  日本色情電影在香港的歷史考察   日本為「色情文化大國」,其色情文化滲透於不同形式的流行文化及消費文化,而且還輸出海外。日本的色情電影、成人錄像(adult video或AV)、「變態電玩」(hentai game或H-game)及成人動畫在亞洲,甚至歐美都有很大的影響力。香港一直是日本文化商品在亞洲的主要市場之一,日本的色情文化對香港

的娛樂事業、消費形態以至個人價值觀及審美觀都有頗大衝擊,而香港電影亦不例外,在選角、故事與情節等多方面都有受到日本色情文化的影響。因為香港電影以功夫片、江湖片及喜劇最受大眾歡迎,而色情片只屬較次要的劇種,再加上港產色情片的歷史不長,票房一般,而且絕少輸出,所以一直較少引起注意,也缺乏這方面的學術研究。本文從歷史及電影研究的角度,探討日本色情電影在香港的歷史及其對香港同類電影的影響。一、日本色情電影在香港的歷史   日本色情電影在戰後香港一直有市場。香港早於1950年代後半已輸入日本成人片,這些作品其實並非嚴格意義的色情電影,但是影片中的接吻、愛撫及露胸鏡頭,對當時的香港觀眾來說已是相當新鮮及大

膽。香港發行商刻意將它們包裝為色情電影,例如東寶的《飛女慾潮》便以「首部日本香艷片」為宣傳噱頭而引起大眾注意。1960年代不少日本「太陽族」電影在港上映,它們以不良青年的頹廢生活為題,內容充滿性與暴力,而日活便是製作「太陽族」電影的大本營。這類電影在港上映時喜歡採用令人想入非非的片名,不少人是以看情慾片的心態進戲院觀看,例如日活「太陽族」大導演中平康的《情慾寶鑑》、《慾海野貓》、《一生誤我是風流》及《蕩婦迷春》等作品在港上映時因被宣傳為色情片而有不俗的票房。別有用心的誤導性譯名令電影的符號意義改變,色迷迷的中文片名作為一個新的「能指」(signifier),令電影的「所指」(signified

)轉變為情慾。中平康甚至曾經來港以假名「楊樹希」替邵氏拍下《飛天女郎》(1967年)及《獵人》(1969年)等軟性色情電影。另一位日活導演村山三男則為邵氏拍了一部叫《人頭馬》(1969年)的軟性色情片,片中有本地第一代「肉彈」狄娜及黃莎莉的大膽演出。日本軟性色情電影自1960年代後半大量湧入香港而引起傳媒關注。

打機術語進入發燒排行的影片

此次 iPhone13 出來的評價兩極,針對這次相機所做的大幅度更新,名詞你都了解了嗎? 讓我們透過這部影片,跟你聊聊這些複雜的攝影術語吧!
------------------------------------------------------------------------------------------
藍諾攝影課程 : https://bit.ly/3utQoQg
藍諾剪接課程: https://www.pressplay.cc/link/DE905742

《藍諾導演攝影實戰課:12 步拍出故事感》🎉
繼剪輯課程後,推出全新的 #動態攝影課程!
這堂課不僅教你穩扎穩打的攝影基本功
還會教學導演實戰祕技,從實作和案例剖析示範給你
課程內容包含:
🎬 前置作業|器材、參數設定、拍攝腳本、流程規劃等
🎬 拍攝當下|運鏡、收音、打光、實作等
🎬 拍攝當下|星宇航空紀錄片的案例剖析、接案注意事項等
初次拍攝最該在意的那些事,細細地教給你 https://bit.ly/3utQoQg
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
音樂來源 Artlist (無版權問題):https://reurl.cc/j878om
素材庫Artgrid (無版權問題): https://reurl.cc/2r0reE
- - - - - - -
你可能對這部也有興趣 ?

🎬導演日常:
1. 星宇航空首航幕後花絮大公開|導演VLOG
https://reurl.cc/XWL8nj
2. 給台灣學生的一段話 | 藍諾演講
https://reurl.cc/83qamR
3. 跟著星宇去德國接飛機! 導演Vlog
https://reurl.cc/2rW9qX

🔧教學影片:
1. 我們如何幫保時捷拍廣告 - 5個實用撇步|How we filmed for Porsche - 5 TIPS
https://reurl.cc/W3Dm2x
2. 拿著相機亂晃就對了!超實用轉場教學
https://reurl.cc/83qagd
3. 6種必學空拍機運鏡方法|簡單上手技巧
https://reurl.cc/ZGXkmQ

📦開箱評測:
1. 搶先幫大家評測A7S3!
https://reurl.cc/gWZAd4
2. 星宇航空給了我一個神秘箱子
https://reurl.cc/Gme61D
3. 實力派精品降噪耳機 Bose 700 評測
https://reurl.cc/MARQem

👨‍👩‍👧‍👦關於專一團隊:
1. 專一不怕做大夢 | Too Focused is not afraid to dream BIG
https://reurl.cc/xGlmR5
2. 有夢最美 - 全新百坪工作室攝影棚開箱!
https://reurl.cc/MARQpm
3. 4K! 繫好安全帶 極限旅遊作品集 - 專一影音工作室
https://reurl.cc/5rMxjG
- - - - - - -
🙌認識妳真好,藍諾幫你打折:
DJI 產品優惠:https://click.dji.com/ANAsFogbf2FCg5Q...
Peak Design 產品優惠:https://www.peakdesign.com/?acc=540
- - - - - - -
📞想聯絡我/跟我合作嗎?
FB : https://www.facebook.com/eleanorjiang...
Instagram : https://www.instagram.com/eleanor.dir...
Email : Eleanor@toofocused.productions
郵政信箱:中壢郵政26-20號信箱 (藍諾收)
P.O Box:26-20 Chungli Post Office, Taoyuan City, Taiwan (R.O.C)

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決打機術語的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

貨櫃屋建築技術規範之研究

為了解決打機術語的問題,作者簡明儒 這樣論述:

目錄摘要 ⅠAbstract Ⅱ目錄 Ⅳ圖目錄 Ⅶ表目錄 Ⅸ第一章 緒論 11.1. 研究動機 11.2. 研究目的 11.3. 研究方法 21.4. 論文章節與內容 3第二章 文獻回顧 52.1. 貨櫃建築概述 52.2. 歷年來國內外有關貨櫃建築的研究與探討 132.2.1. 貨櫃概要 142.2.2. 貨櫃建築在環境永續性及可行性的相關研究 152.2.3. 貨櫃建築在結構性能的相關研究 182.2.4. 貨櫃建築在隔熱保溫性能的相關研究 232.2.5. 貨櫃建築在通風、採

光、隔音吸音與防火性能的相關研究 262.3. 國際間有關貨櫃建築技術規範的發展 302.4. 小結 33第三章 中美兩國貨櫃建築技術規範介紹 343.1. 中國貨櫃建築技術規範介紹 353.1.1. 中國貨櫃建築技術規範之總則、術語、符號 353.1.2. 外圍護結構構造、內部構造和內裝修規定 383.1.3. 建築設計、模塊化設計規定 513.1.4. 結構設計基本規定、結構計算、結構節點設計 533.1.5. 地基基礎 623.1.6. 建築防火、防腐蝕、集裝箱式房屋的製作施工及驗收規定 643.2. 美國貨櫃建築技術規範

介紹 703.3. 小結 71第四章 適用於臺灣的貨櫃建築技術規範建議與相關問題探討 734.1. 適用於臺灣的貨櫃建築技術規範建議 734.1.1. 貨櫃建築技術規範總則、專有名詞定義、符號說明建議 734.1.2. 外殼構造、內部構造與內裝修規範建議 754.1.3. 建築設計、模組化設計規範建議 844.1.4. 結構設計基本規定、結構計算、結構節點設計規範建議 854.1.5. 貨櫃建築基礎規範建議 964.1.6. 建築防火、防腐蝕規範建議 974.1.7. 貨櫃建築製作與施工驗收規範建議 1004.2. 貨櫃建築相關

問題的探討 1044.2.1. 貨櫃在投入運輸貨物以外的最早期運用歷史 1044.2.2. 貨櫃建築的優點與缺點 1064.2.3. 貨櫃能堆疊多高 1084.3. 關於貨櫃建築耐風、隔熱保溫的探討 1094.3.1. 貨櫃建築的耐風 1094.3.2. 貨櫃建築的隔熱保溫 1104.4. 典型的模組化貨櫃建築運用實例 1114.4.1. 中國大陸在集裝箱組合房屋與裝配式建築的推廣發展歷程 1134.4.2. 火神山、雷神山醫院的設計與施工 1154.4.3. 火神山、雷神山醫院的設計與施工特點解析 1174.5. 小結

132第五章 結論與建議 1345.1. 結論 1345.2. 建議 136參考文獻 138附錄 162