台東曙光的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列懶人包和總整理

台東曙光的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦吳坤佶寫的 《等待微光:一位救難醫師的生命告白》 和游本寬的 《招.術》 Welcome: The Art of Invitation都 可以從中找到所需的評價。

另外網站曙光森林窯烤麵包也說明:-200615- /台東。曙光森林Dawn Forest @dawnforest56 / 幾個月 · ⇣ 曙光森林➿台東市更生路556號·曙光套餐$200 · · Sun bath is good for health #streetcat ...

這兩本書分別來自新月文化 和田園城市所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出台東曙光關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立清華大學 環境與文化資源學系所 張瑋琦所指導 李秋雲的 蘭嶼達悟族的米食接觸歷程 (2021),提出因為有 蘭嶼(紅頭嶼)、達悟(雅美)、白米、飲食選擇的重點而找出了 台東曙光的解答。

最後網站曙光渡假酒店(太麻里) - 64 則旅客評論和比價則補充:台東 太麻里地處台灣島的極東點,故以迎接台灣第一道曙光為號召,打響名號,本酒店以此為名訂位非常清楚! 一個好酒店一定要在設備、服務、餐飲、、全方位都須提升,才能 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了台東曙光,大家也想知道這些:

《等待微光:一位救難醫師的生命告白》

為了解決台東曙光的問題,作者吳坤佶 這樣論述:

2021年太魯閣408次車事故第一手救難實錄! 面對死亡,我們都在試圖好好說再見,就從第一個字開始。 是治癒他人,也是療癒自己,是閱讀他人,也是探索自己。   ◎比意外本身更該面對的是意外之後的人生,各種人生故事上演   一場太魯閣列車脫軌事故,牽動全台灣人的心,   一位救難醫師見證生死瞬間的殘跡,   每時每刻都在等待向南的隧道口閃現那道光……   意外總是來得猝不及防,   生與死的課題每天都在眼前上演,   意外為什麼會來?是連醫師都沒有標準答案的問題。   搭上火車的那天跟平常沒有不一樣、   抱著孩子趕下一份工也是日常、   那個回收紙箱的雨夜怎麼就無法回家了?   ◎2

021年太魯閣號列車出軌事故 唯一進入隧道進行救援的救難醫師 吳坤佶 首本著作   《等待微光:一位救難醫師的生命告白》   北邊隧道已然被堵住了,所有傷患大體望著向南的隧道口,那是唯一的出入口。   當第一輛火車送出第一批傷患後,強烈的火車白光慢慢消失在南端的隧道。   望著向南的方向,希望第二次火車到來接駁,黑漆漆的隧道當火車慢慢進入的時候,將會顯現一道強烈的白光,在此之前,黑天暗日,深入在山中的火車到達之前的一些微光,那是救命的唯一道路。   〈隧道〉   幽暗的隧道中,有如另一個宇宙,周遭彷彿潛藏著一隻準備攫取生命的巨掌,   我時不時地覺得透不過氣來,每每側耳傾聽,我無法分清楚,

  是微風吹入隧道內的聲響,抑或是罹難者臨行前魂魄的嘆息。   〈腹餘保暖你的手〉   她體內殘留的餘溫比解剖室裡的空氣還暖,我的雙手竟然有點捨不得離開那個腹腔。   用不同的角度看待,會發現──死亡沒有我們想像中冰冷。   〈牆頭上的烏鴉〉   二十九萬人輕易的從這世上消失了,   人們用這麼平靜的語氣述說這地獄般的事實,   好像死亡的氣息都淡了,只剩下食著腐肉的烏鴉跟數據……   〈重要人士症候群〉   人可以很有錢,但人再有錢,生病的煎熬跟貧窮人還是一樣的。   七億元的終點站,三十九歲。   慈濟大學醫學系兼任副教授、花蓮縣消防局救護大隊大隊長——吳坤佶醫師親身經歷太魯閣號救

難事件後啟發讓人深思的生死問題。   行醫多年,他想用溫柔的文字去紀錄殘酷的傷殘病亡——也許我們的生命中都難免會有晦暗不明的時刻,但終能從看見微光開始,穿過隧道,迎向一片光明吧…… 各界好評推薦   「他義無反顧的慈悲及醫療專業是一股安定人心的力量。」──林欣榮(花蓮慈濟醫學中心院長林欣榮)   「都是鄉親眾生的日常生活,但因吳醫師對病苦與生命因果迴轉的見解,而令人省思。」──徐榛蔚(花蓮縣長)   「那些生死一線間的故事,在吳醫師的筆下,我看見更多的,是他對生命的愛與疼惜,以及解讀緣分及業力的哲學體悟。」──林佳龍(前交通部長、光合基金會創辦人)   「吳醫師樸素的文字後面,是強

大的慈悲。」──葉思芬(前台北醫學院兼任副教授)   「他能讓文字的智慧成為一股力量。」──賴澄龍(前獅子會總監)   「他以簡淨、生動、活潑,又帶哲理的文字書寫成篇,其生命自白,能引人入勝。」──林明德(財團法人中華民俗藝術基金會董事長)  

台東曙光進入發燒排行的影片

(00:00:12)太麻里紅寶石 部落牧師號召復耕
紅藜曾經是原住民的主食之一,後來因為飲食習慣的改變,紅藜被稻米取代,漸漸地從原鄉的餐桌和土地上消失。台東太麻里部落有一個牧師,他覺得耕作百年的傳統作物失傳了真的很可惜,此外紅藜的營養價值非常高,他開始號召族人,復耕這個被封為穀類的紅寶石,現在不但種出好成績,還增加部落青年返鄉耕種的機會,而繽紛的紅藜花海,也成為部落最美麗的風景

店家資訊:
戴牧師 0932-523-905
拉勞蘭小米工坊
地址:太麻里鄉香蘭村10鄰25號
電話:089-782547

(00:09:52)台東最勇牛肉麵店 三次颱風不倒再起
台東一家知名的牛肉麵店,前前後後三次遭到颱風沖毀,一家人曾經失望但是不絕望,靠著團結打拚,一次一次地克服難關越挫越勇。老闆說上天雖然會給妳很多的挑戰和考驗,但是只要你願意努力走下去,相信天無絕人之路。

店家資訊:
台灣牛牛肉麵(太麻里總店)
地址:台東縣太麻里鄉河川13號
電話:08 978 1555


(00:18:32)修女祈福蛋糕 守護後山偏鄉醫院
台東聖母醫院,應該是全台灣唯一賣蛋糕的醫療單位。聖母醫院的蕭玉鳴修女,2004年開始為了籌措經費,成立台東唯一的 安寧病房,她帶著幾個 同事,親手製作祈福蛋糕,對外義賣,儘管不是專業的烘焙坊,但是這款修女蛋糕,用料實在,還有滿滿的愛心,訂單經常爆滿,而這筆收 入,對經費短缺的偏鄉醫院來說,真的很重要。如今,13個年頭過去了,而人生大半時間都奉獻給台灣的蕭修女,也卸下擔子,離世了,但是,同事們延續她的志業,讓修女蛋糕裡的奉獻精神,繼續守護偏遠醫院裡的老弱婦孺。

店家資訊:
店家:聖母健康農莊
地址:台東市知本路二段370號
電話:089-512789

■台灣1001個故事 說不完的故事
每周日晚間9點,請鎖定東森新聞【台灣1001個故事】唷!

更多精彩內容鎖定《台灣1001個故事》
https://www.youtube.com/user/ettvtaiwan1001
#台灣1001個故事 #白心儀 #美食 #2020跨年 #台東 #曙光 #太麻里 #牛肉麵 #紅藜 #祈福蛋糕 #偏鄉 #台東跨年

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決台東曙光的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

《招.術》 Welcome: The Art of Invitation

為了解決台東曙光的問題,作者游本寬 這樣論述:

  《招.術》的創作是有感於網路文化長期以來,浮誇、扭曲、真假難分的現象,在疫情大流行期間引發了更多的焦慮與悲情,於是,從影像拍攝記憶的斷裂點出發,意圖藉由:生活中的真影像、偽遊記,讓新、舊、真、假的語言、故事和情感,來對應當今網路訊息真假難分的困境。因此,書中52件影文並置的作品,有:   溫馨的「臺式常民看板」——調侃網路上誇張不實的銷售誘惑;   直敍、類訊息的文字——省思過度包裝的網路行銷;   擬真的小說——影射網路訊息真假難分的現況。   除了藝術內涵的探索之外,在實體藝術書的形式上,《招.術》也意圖以上下或左右並置,「近似時空」的流動想像,突顯了網路傳播過

程中,觀者多不花⼼思、匆匆⼀瞥的⼼態,並進一步思索攝影者在拍照現場的思維心境:   1.對象眷戀的情感   2.⼈在照像中的主體性   3.既連續、又間斷,影像紀錄的破⼝   《招.術》更以跨頁單張影像中,顯著的「裝訂線」來呼應「既連續、又間斷,影像紀錄的破⼝」的思維,再次   提醒:創作活動中,作者無法避免的主觀選擇   凸顯:影像還原現場,在資訊上的斷層與落差   強調:人在認知過程中,總是不連續,甚少全程參與的現實   體悟:靜態影像從未被完全固定下來的哲思   並大膽提出:「影像紀錄」沒有永遠死亡這件事!  

蘭嶼達悟族的米食接觸歷程

為了解決台東曙光的問題,作者李秋雲 這樣論述:

本文聚焦於達悟族如何適應「白米」這個外來食材,取代芋頭成為日常主食。本文分作三個時期進行討論:「不食白米期(1895年以前)」、「米食引入期(1895-1945 年)」以及「米食盛行期(1945 年至今)」。本研究第二章進行地圖分析及歷史資料分析,1895年雖曾有西班牙人、荷蘭人、美國人、漢人、巴丹島人的登島紀錄,但幾乎沒有白米交流的事實,族人仍沒有食用白米,可稱作「不食白米期」。第三章著重於分析日治時期相關史料,1895至1945 年期間日本軍方及學者對蘭嶼展開多項研究,與族人有比較緊密的接觸,除了給予工作者白米作為酬勞,亦將族人帶往臺灣大島進行觀光。這時期雖與白米有接觸但生活中依然沒有依

賴白米,可稱作「米食引入期」。第四章進行多方面的資料統合,因1945 年後大量外移人員及宗教進駐、族人前往臺灣大島工作、現代化發展及國家政策的影響,白米在族人的生活中奠定成為「必需食材」基礎。此時,全島通電、電冰箱的運入、交通運輸便利、餐廳設立更為激烈,白米與族人的關係越加密不可分,可稱作「米食盛行期」。第四章最後一節透過民族誌書寫以呈現現今族人的飲食方式及影響飲食選擇的因素。本研究結論是:大部分達悟族長輩仍以芋頭地瓜為主食,接受長照照護者或年長無法到田裡農務的會隨家人食米。若同住家庭仍種植芋頭,回流的族人縱然依舊懷著旅台時的食米經驗,亦會日常食用芋頭,而家中無種植芋頭或未與原生家庭同住的回流

族人則趨向食用白米飯。本研究發現家庭對食用芋頭支持度較弱,將促使孩童直接選擇食米。學校開發民族教育教導傳統文化之餘,營養午餐亦儘量安排每周一次的食用傳統飲食,以提升孩童恢復食用芋頭。白米造成達悟族的飲食變遷並非一朝一夕所成,需從歷史脈絡去追尋族人的身體經驗,無法單憑檢討現在重不重視芋頭文化來解釋之。達悟族對白米的適應歷程雖不長,但族人食用白米是經過了飲食的選擇,而人口流動對飲食的改變往往超過自然環境所帶來的影響,「以白米為主食」在年輕的達悟族人生活當中早已根深蒂固。