Global digital divid的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列懶人包和總整理

國立臺北藝術大學 文創產業國際藝術碩士學位學程(IMCCI) 趙綺芳所指導 佘安妮的 文化挪用與資產 : 以全球化市場中的 MOLA 為例之分析 (2017),提出Global digital divid關鍵因素是什麼,來自於。

而第二篇論文國立政治大學 國際傳播英語碩士學位學程(IMICS) 施琮仁所指導 高若琳的 波蘭總統專機墜毀事件的媒體框架分析:一個波蘭與俄羅斯的比較研究 (2014),提出因為有 媒體框架、內容分析、比較研究、波蘭總統專機墜毀事件的重點而找出了 Global digital divid的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了Global digital divid,大家也想知道這些:

文化挪用與資產 : 以全球化市場中的 MOLA 為例之分析

為了解決Global digital divid的問題,作者佘安妮 這樣論述:

This thesis describes an example of the complexity of the modern era, in which traditional garments such as the Mola from Panama are receiving the consequences of cultural appropriation. By analyzing the mola in the global market, this thesis aims to take the representation of the mola as a nationa

l symbol and expose the impact it has on its original producers, the Guna people. The Guna indigenous community are famous around the world for their mola art work. The Gunas are the second-largest indigenous community in Panama. They have emerged as a Latin American’s successful story of native peo

ple, in which they have managed to preserve their land and culture in a difficult and threatening world. The autonomous region of Guna Yala is their home and the official territory. The term mola means blouse, dress or clothing in the Guna language, and it refers to the traditional attire that Guna

woman make for themselves to wear. The word mola is now also used for the appliqué panels found on these blouses. The art of making molas is the most important form of artistic expression for the Gunas, and it stands as a symbol of their cultural heritage. Maintaining the tradition has become a prob

lem when the tide of non-Guna molas floods the market. When fake molas, mola copies and mola reproductions take the global market, how has the mola been culturally appropriated? How has the mola continued to be a symbol of cultural heritage for both Panamanian and Guna people in the global era? How

will the mola be recognized in the global market? As a reaction to this problem, in 2000 the Guna women raised their voice with the support of the Mola Cooperative. With the assistance of the Ministry of Commerce and Industry of Panama and with the World Intellectual Property Organization, the gover

nment of the Republic of Panama passed the Law No. 20. This Law is included in the Special Intellectual Property Regime addressing the Collective Rights of Indigenous Peoples to the Protection and Defense of their Cultural Identity and Traditional Knowledge. Registration of the mola for this Law was

made in the year 2002 with the trademark named GaluDugbis. To further understand whether the creation of the brand Galudugbis generate protection for the mola from cultural appropriation, the author conducts the following research: archive research to reveal the state of enforcement of Law No. 20;

online content is also used to analyze the issue of authenticity of mola-products found in the market; through interviews, Guna women reveal how they perceive value of the mola. Notions of authenticity and cultural appropriation are debated when analysis of this new global market is taken into consi

deration whilst the trademark GaluDugbis fights for its cultural property rights.

波蘭總統專機墜毀事件的媒體框架分析:一個波蘭與俄羅斯的比較研究

為了解決Global digital divid的問題,作者高若琳 這樣論述:

本文探討了如何選定波蘭(TVN24)和俄羅斯(RT)新聞媒體誣陷,來源和歸屬於斯摩棱斯克,俄羅斯,2010年波蘭總統專機墜毀從2010年4月10日的新聞報導的責任2011年1月20日。